基本商务信函中文 商务信函中文翻译(40篇)

格式:DOC 上传日期:2023-03-25 09:19:58
基本商务信函中文 商务信函中文翻译(40篇)
时间:2023-03-25 09:19:58     小编:zdfb

范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。相信许多人会觉得范文很难写?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇一

感谢信是一种礼仪文书,用于商务活动中的许多非协议的合同中,一方受惠于另一方,应及时地表达谢忱,使对方在付出劳动后得到心理上的收益,它是一种不可少的*手段。

感谢信的写作格式是书信体。写作时应篇幅短,中文200字左右即可;对收信人为自己做的好事了然于胸,不要忘了什么;把对方给你带来的好处都写清楚,不要含糊其词;表示感谢的话要合乎商家往来的习惯,语气不应过于卑屈。谢意之外,如果允许别人什么应切实可行,能说到做到。

商务感谢信范文

商务感谢信

xxxx电缆有限公司于xx年x月x口在南京举行隆重开业典礼,此间收到全国各地许多同行、用户以及外国公司的贺电、贺函和贺礼。上级机关及全国各地单位的领导,世界各地的贵宾,国内最著名的电缆线路专家等亲临参加庆典,寄予我公司极大的希望,谨此一并致谢,并愿一知既往与各方加强联系。进行更广泛、更友好的合作。

xxxx电缆有限公司

董事长:xxx

总经理:xxx

xx年x月x日

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二

英文商务信函格式与结构,商务英语邮件格式规范

一般来说,现在使用的商务英语书信的格式主要有两种:传统的缩头式(the form) 和现代的齐头式(the modern

blocked form) 。

根据英国传统做法,缩头式要在信文每一段缩进五或六个字母的空间,有时可能会缩进更多。现在,齐头式在商务英语书信中使用得非常

普遍。它的突出特点就是所有信的内容都从信纸的左边开始,段落与段落之间要比缩头式多空出两到三行,以便于区分。这种格式被称作齐头

式(the fullblocked form) 。但是,有时把日期放在信纸的左边会给查找带来不便,所以,人们使用了一种改良的齐头式(the

modifiedblocked form) ,即把日期放在右边,而把其他内容放在左边。

一般来说,我们通常使用单行距来布局一封信,这会使我们所写的信有一种紧凑感,但有些人在写短信的时候,更喜欢用双行距。

根据个人或公司的喜好,可以选择使用齐头式或缩头式。但不论选择哪一种格式,一般商务英语书信的结构都包括以下几部分内容:

(1) 信头(the letter - head)

(2) 案号和日期(the reference and date)

(3) 封内名称和地址(the inside name and address)

(4) 开头称呼语(the salutation)

(5) 信文(the message or the body of the letter)

(6) 结尾敬语(the complimentary close)

(7) 写信人签名或签署(the writer’s signature and designation)

(8) 注意事项(the attention line)

(9) 事由、标题(the subject line)

(10) 经办人代号(the reference notation)

(11) 附件(the enclosure)

(12) 抄送(the carbon copy notation)

(13) 附言(the postscript)

在商务英语书信中,上述每一部分内容都有自己固定的位置,包含自己独特的内容,它们是不能随意互换的。

信头所包含的是写信人的基本情况,包括他的姓名、地址、电话号码、电传号码以及传真号码甚至e - mail 地址。信头在信纸的最上方,

有的公司把信头直接印在所使用的信纸上。质量优良的信纸以及一个整洁、匀称的信头,可以展示一个公司的风采,增强公司的信誉。

案号是写信时所给的、以便查询的字母或数字。经常以“our ref”和“your ref”来区分。它的位置一般是在信头的右边。而日期在信头

以下三行或四行,不管是齐头式还是缩头式,一般把日期放在右端,这可起到行尾的作用,使信看上去更整齐。在商务英语书信中,日期一定

要写全,不能用数字的形式,因为美国和英国的日期标示法是不同的。英国的日期标示法是“24thmarch. ”, 而美国的日期标示法则是

“march24 ,2002”。月、日的后面用逗号,年份后面不用标点。

封内名称和地址即收信人的名称和地址,要放在信纸的左上方,在日期以下三行或更多行,这可根据信的长短来定。

封内名称和地址要用齐头式,

紧靠信纸的左边,这样会使信看上去整齐。

开头称呼语是写信人开始信文的礼貌用语,一般商务英语书信中多用dear sir , dear sirs 或gentlemen ,并且独立成行,在封内名称

和地址以下三行。在dear sir 或dear sirs 后面用逗号,而在gentlemen 后面用冒号。

信文是实质性的内容,信文的书写要求是简洁、清晰、礼貌;语法正确,切中要点;段落划分明确,每段集中于一个话题;打印准确,布局要

有艺术性,使你的信件看上去赏心悦目。尤其注意页边空栏,它是信文的框架。信文多用单行距,有些短信可用双行距。

结尾敬语是信件结束时的一种礼貌用语。它只是一种礼貌用语,在信中没有实际意义,传统使之成为必须,并已成为习惯,所以一直沿用

至今。传统的结尾敬语有: yours faithfully , yours truly(多用于美国) 等,也有人用倒装的faithfully yours , truly yours 等。结

尾敬语必须和信文紧连一起,不能分开,更不能把它单独放到另一页。如遇此种情况,则信件必须重新安排、打印。

签署是写信人或其所代表公司的名称或标记。公司名称可以打印,而主管人签名则必须是手写,两者都不可用印章代替。这部分在结尾敬

语以下三行,大约留出五行或更多的空间。

注意事项的习惯用语是:for the attention of 或简单的attention ,下面一般要加上横线。当信件是写给特定的人或主办部门时,则用

此用语。它在开头称呼语以上两行。除齐头式外,可放在信文以上中间。

事由或标题在开头称呼语以下两行,下加横线,除齐头式外,一般放在信文以上中间。经常是用一词或简单的几个词来表示信文的主题,

让收信人先对所谈内容有所了解。

经办人代号在签署以下两行。是打字员名字的首字母缩写,可用小写,也可用大写。

附件在经办人代号以下两行。写信人可标示出一个或多个信中所提到的附件。经常使用的形式有: enclosure , enclosures ,encl.,

enc. 等。

抄送在附件以下两行。抄送有明、暗两种方式。明示的标记为cc ,后面加上收件人或公司的名字,可打印在原件和复印件上。暗示的标记

为bcc ,后加收件人或公司的名字,只打印在复印件上,并且只有写信人和收信人知道。

附言在抄送以下两行。如写信人想增加些信中忘记提到的内容,可用此方式,但应尽量避免使用。因为它可能会给人一种错觉,即在写信

前,你未能很好地安排你的信件。这可能会影响到你的信誉。

在上述十三部分内容中,前七部分是每一封商务英语信件所必需包含的内容,而后几部分则是可有可无的。

总之,当你书写商务英语书信的时候,必须谨记:选定一种格式,坚持使用,不能变来变去;结构中的内容要安排合理得当,所必需的七

部分内容一个都不能少。布局好的信件是双方交易的好的开始。一封布局优雅、端庄匀称的信件,会留给人一种良好的印象,促进双方的进一

步往来,直至交易的达成。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇三

dear sir,

we thank you for your letter of may 5 offering us 500 tons of the subject goods at us $150 per ton cif guangdong.

although we are in urgent need of such product, we find your price is too high and out of line with the prevailing market quoted price will reduce our profit largely. to tell you the truth, we have received quotations 15% lower than yours. should you be prepared to reduce your price by, say, 13%, we might come to terms.

considering our business relations for serval years, we make you such a counter-offer. as you know, this year’s grape harvest was good and the market is declining, that is, the supply has outstripped the demand. we hope you will consider our counter offer most favorably and let us know your acceptance as soon as possible.

hope to hear from you soon.

yours faithfully,

tim

英文还盘函范文【译文】

敬启者:

感谢您五月五日的来函,在来函中贵公司愿意提供我们以每吨150美元 cif广东报价的500吨商品。

尽管我方急需这批商品,可我们仍然觉得你方报价太高,而且高于目前的 市场平均水平,您的报价会大大降低我们的利润。再告诉您一个事实,我方已 接到一份比贵公司低15%的报价。若你方愿意将价格下调13%,我们或许还可 以建立贸易关系。

考虑到我们几年来的贸易关系,我们做了上述还盘。正如您所了解的,今 年葡萄大丰收,市场萎缩,也就是说供过于求。我们希望贵公司能尽可能考虑 我们的还盘,并请尽早告知你方的接受意见。

希望早日收到回信。

您忠实的

tim

关于英文还盘函范文写作提示:

英文还盘函范文撰写商务信函时,要注意以下常用短语的用法:

1. to step up the trade 为促进贸易

.还盘;还价,也可以写作 “counteroffer” 或 “counter offer。

the price you counter offer is not in line with the prevailing market.

(你方还盘价格与市场价不符。)

we are sorry to tell you that we can not accept your counter-offer.

(非常抱歉地告诉贵方,我方不能接受你方的还盘。)

compliance with依照;根据;与......符合

in compliance with your mail request of june 20,we have made some changes in our design.

(根据你方六月二十日来函要求,我方已经对设计做了一些变动。)

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇四

4. 确认

to confirm||confirming||confirmation

为确认

in confirmation of

确认书

a letter of confirmation

关于上周本公司通过电话给您的报价, 我们特予以确认。

we confirm our call of last week respecting our offers to you.

兹确认我们5月3日所发函并告知您发来的货物已如期到达。

we confirm our respects of the 3rd may, and inform you that your consignment has duly arrived.

兹确认已收到“o”号轮船送来的货物, 现寄去550美元的支票一张。请查取。

i confirm the receipt of your shipment by . “o”, and now send you a cheque, valuing $550.

兹确认我上星期致您函, 请及早约定与我方代表面谈的日期。

confirming our letter of last week, we ask you to appoint an early interview with our representative.

兹确认本公司6月11日的信, 同函附上50包的提单。请查收。

confirming ours of the 11th june, we now hand you enclosed b/l for 50 packages.

兹确认昨天致您的信并欣告今天我们已给你们开出汇票。

we confirm our respects of yesterday, and have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you.

兹确认您昨天向我们提出的订单。承惠顾非常欣慰。

we have much pleasure in confirming herewith the order which you kindly placed with us yesterday.

您对我公司所提订单, 请务必于明天下午三时前来电确认。

kindly let us have confirmation of these orders by telegraph tomorrow by 3 .

谨确认今日电报, 非常遗撼, 该工厂于昨夜被毁于火。

in confirmation of my cable today, i regret to state that the factory was completely destroyed by fire last night.

为确认今早电话中所订货物, 请寄来订货单。

kindly give us an order sheet in confirmation of the message by telephone of this morning.

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇五

您昨日来信已收悉, 谨于此按您所约定的条件。接受此项任务。

i acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.

6月1日贵函敬悉。

we are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st june.

本月5日来函敬悉。

we acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.

本商品将于12月最后一班轮船付运, 货到时请惠于告知。

kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in december.

我们如期收到您5月15日的信, 信中所谈事宜尽悉。谢谢。

we duly received your favour of the 15th may, contents of which we note with thanks.

6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。

we are in possession o fyour favour of the 6th june, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.

7月15日寄来的货物发票收悉。

we are in possession of your invoice of the 15th july.

7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: ...

your favour of the 7th july is at hand, and thank you for your order for: ...

7月10日来函敬悉。

your favour of the 10th july came duly to hand.

您昨天的信和所附来的100美元的支票均已收悉。

your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.

昨天贵函已收悉。

your favour of yesterday is duly received.

我们已收到您昨日写的信。

we have received your letter of yesterday.

我们如期收到您昨日发来的信。

we duly received your letter of yesterday.

我们于5月1日收到您4月3日的信。

we received on the 1st may your valued favour dated 3th april.

我们如期收到您5月27日函和附来的150美元的汇票。

we duly received your favour of the 27th may, with a draft for $150.

2月6日来函收悉。

we have received your letter dated 6th february.

您6月5日的来函收悉, 多谢。

we have to own with thanks the receipt of your favour of 6th june.

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇六

提示attention

实例之一:

dear mr. / ms,

on 14 november i submitted a bill for services rendered to your office at the lille international exposition. more than a month has now elapsed without payment or acknowledgment of my bill. please check this oversight,and remit payment at your earliest convenience. i look forward to future services to your corporation.

thank you for your prompt attention to this matter.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

十一月十四日我向你办公室在lille国际博览会上提供的服务提交了帐单。一个月过去了你既没有付款也没有认可帐单。请检查这一疏忽并在最方便的时候付款。期望以后还为你公司服务。

谢谢您能对此事尽快重视起来。

你诚挚的

常用国际商务信函文体模式精选:

第八种、感谢信 thank-you letter

实例之一:

dear mr. / ms,

thank you for your letter of june 4, enclosing an account of the organization and work of your chamber of commerce and industry.

we are very grateful for such a detailed account of your activities. this information is certain to help increase our future cooperation.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

谢谢您六月四日的来信及随信附上的说明书,该说明书描述了你们工商总会的工作与组织结构。对给我们一个你们活动如此详细的描述,我们表示非常感谢。这一信息一定能帮助促进我们未来的合作。

你诚挚的

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇七

(1)贵函 your letter; your faour; your esteemed letter; your esteemed faour; your alued letter; your alued faour; your note; your communication; your greatly esteemed letter; your eryfriendly note; your friendly adice; yours.

(2)本信,本函 our (my) letter; our (my) respects; ours(mine); this letter; these lines; the present.

(3)前函 the last letter; the last mail; the last post; the last communication; the last respects(自己的信); the last faour(来信)

(4)次函 the next letter; the next mail;; the letter following; the following.

(5)贵函发出日期 your letter of (the) 5th may; your faour dated (the) 5th june; yours of the 3rd july; yours under date (of) the 5th july; your letter bearing date 5th july; your faour of een date(ae); your letter of yesterday; your faour of yesterdays date; your letter dated yesterday.

(6)贵方来电、电传及传真 your telegram; your wire; your cablegram(从国外); your coded wire(密码电报); your code message; your cipher telegram; your wireless telegram; your telex; your fax.

(7)贵方电话 your telephone message; your phone message; your telephonic communication; your telephone call; your ring.

(8)通知 (noun) adice; notice; information; notification; communication; a report; news; intelligence; message. (erb)(通知,告知) to communicate (a fact) to; to report (a fact) to...on; to apprise (a person) of; to let (a person) know; to acquaint (a person) with; to intimate (a fact) to; to send word; to send a message; to mail a notice; to write (a person) information; to gie notice(预告); to break a news to(通知坏消息); to announce(宣布).

(9)回信 (noun) an answer; a reply; a response. (erb) to answer; to reply; to gie a reply; to gie ones answer; to make an answer; to send an answer; to write in reply; to answer ones letter. (特此回信) reply to; answering to; in answer to; in reply to; in response to. (等候回信) to await an answer; to wait for an answer. (收到回信) to get an answer; to faour one with an answer; to get a letter answered.

(10)收讫,收到 (noun) receipt(收到); a receipt(收据); a receier(领取人,取款人); a recipient(收款人) (erb) to receie; to be in receipt of; to be to (at) hand; to come to hand; to be in possesion of; to be faoured with; to get; to hae; to hae before (a person); to make out a receipt(开出收据); to acknowledge receipt(告知收讫).

(11)确认 to confirm; confirming; confirmation;inconfirmation of(为确认...,为证实...); a letter of confirmation(确认函或确认书)

(12)高兴,愉快,欣慰 to hae the pleasure to do; to hae the pleasure of doing; to hae pleasure to do; to hae pleasure in (of) doing; to take (a) pleasure in doing (something); to take pleasure in doing (something); to be pleased to (with)(by); to be delighted at (in)(with); to be glad to (of)(about); to be rejoiced in (at).

(13)随函附件 enclose; inclose.

(14)迅速,立刻 urgently; promptly; immediately; with all speed; at once; with dispatch; with all despatch; with the quickest possible despatch; with the least possible delay; as soon as possible; as quickly as possible; as promptly as possible; at ones earliest conenience; at the earliest possible moment; at an early date; without delay; without loss of time; immediately on receipt of this letter; by express messenger; by special messenger; by special deliery; by express letter.

(15)回信 by return; by return of post; by return of mail; by return of air-mail.

(16)依照 according to; agreeably to; conformably to;pursuant to; in accordance with; in conformity with (to); in obedience to; in deference to; in compliance with; in agreement with; in pursuance of.

(17)就...,关于 about; regarding; concerning; as to; as regards; with regard to; in regard to;(of); respecting; relatie to; anent; in connection with; referring to; with reference to; in reference to; re.

(18)期满到期及应付之款 to be due; to fall due (become) due(日期将到); duly(正时,及时);in due course (依照顺序).

(19)(每个,按照,通过)per(=by,through)rail.(post,mail,steamer )(通过铁路,邮政,轮船) per pro.= by proxy (由代理) per annum (=yearly,每年) per mensem (=monthly,每月) per diem [daiem] (=daily,每日) per man, per capital (=per head,依照人数,每一人) per piece (每一个,每一件)

(20)表示抱歉(冒昧做了某事) to take the liberty of doing something; to take the liberty to do something; to take the liberty in doing something.

(21)甚感遗憾,请包涵 to regret; to be sorry; to be chagrined; to be mortified; to be exed; to regret to say; to be sorry to say; to ones regret; to feel a great regret for; to express regret; to be regretted; to be a matter for regret; to be regrettable; to be deplorable.

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇八

dear sir or madam:

this is in regards to your order for 5,000widgets and our sales confirmation no. 341. we would like to remind you that the delivery date is approaching and we have not yet received the covering letter of credit.

we would be grateful if you would expedite the establishment of the l/c so that we can ship the order on time. in order to avoid any further delay, please make sure that the l/c instructions are in precise accordance with the terms of the contract.

we look forward to receiving your response at an early date.

yours sincerely,

hillary

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇九

致:河南省交通基本建设质量检测监督站

鉴于(检测单位全称)(下称“检测单位”)与河南省交通基本建设质量检测监督站(下称“招标人”)签订检测合同协议书,并保证按合同规定承担该项目的实施和完成的检测任务,我行愿意出具保函为其担保,担保金额为人民币(大写)贰拾万元(¥元)。

本保函的义务是:我行在接到招标人提出的因检测单位在履行合同过程中未能履约或违背合同规定的责任和义务而要求索赔的书面通知和付款凭证后的14天内,在上述担保金额的限额内向招标人支付该款项,无须招标人出具证明或陈述理由。

我们还同意,任何对合同条款所作的修改或补充都不能免除我行按本保函所应承担的义务。

本保函在担保金额支付完毕,或在检测单位完成检测项目,通过报告评审并提交检测报告后28日起失效。

担保银行:(银行全称)(盖章)

法定代表人

其授权的代表人:(职务)

(姓名)

(签字)

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十

第一种、介绍信 letters of introduction

实例之一:

dear mr. / ms.,

this is to introduce mr. frank jones, our new marketing specialist who will be in london from april 5 to mid april on business.

we shall appreciate any help you can give mr. jones and will always be happy to reciprocate.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

现向您推荐我们的市场专家弗兰克·琼斯先生。他将因公务在四月15日到四月中旬期间停留伦敦。

我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报。 您诚挚的

实例之二:

dear mr. / ms,

we are pleased to introduce mr. wang you, our import manager of textiles department. mr. wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufactures and to make purchases of decorative fabrics for the coming season.

we shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give him any help or advice he may need.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

我们非常高兴向您介绍我们纺织部的进口经理王有先生。王先生将在你市度过三周,他要与主要的生产厂家拓展商务并为下一季度采购装饰织品。

如能介绍他给可靠的生产厂家,向他提供所需的任何帮助或建议,我们将不胜感谢。

您诚挚的

第二种、约定 appointments

实例之一:

dear mr./ms,

mr. john green, our general manager, will be in paris from june 2 to 7 and would like to come and see you, say, on june 3 at . about the opening of a sample room let us know if the time is convenient for you. if not, what time you would suggest.

yours faithfully,

尊敬的先生/小姐

我们的总经理约翰格林将于六月2日到7日在巴黎,有关在那开样品房的事宜,他会于 六月3日下午2:00点拜访您。

请告知这个时间对您是否方便。如不方便,请建议具体时间。

您诚挚的

< 以下为回信范文 >

dear mr. / ms,

thank you for your letter informing us of mr. green’s visit during june 2-7. unfortunately, mr. edwards, our manager, is now in cairo and will not be back until the second half of june. he would, however, be pleased to see mr. green any time after his return.

we look forward to hearing from you.

yours faithfully,

尊敬的先生/小姐

谢谢来函告知我方六月2-7日格林先生的来访。不巧,我们的总经理艾得华先生现正在巴黎,到六月中旬才能回来。但他回来后愿意在任何时间会见格林先生。 希望收到您的来信。

您诚挚的

实例之二:

dear mr/ms,

i represent the w/p electronics company in dallas, and will be in kunming from next monday to friday, (october 5-9). i should like to call on you

to discuss our new monitor. would 0930 hours on tuesday, october 6 be convenient?

i shall be in beijing, at the great wall hotel, from tuesday, september 29, until sunday, october 4, where a message will reach me. if the day is not convenient, will you please suggest another.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐

我是达拉斯w/p电子公司的代表,将于下周一到周五(10月5-9日)住留昆明。我乐于请您商讨我们新的显示器。星期二即10月6日上午09:30是否方便? 从周二,即9月29日,我将住在北京的长城宾馆,直到周六,即10月4日,在那会有通知给我。如商讨日期不方便,请另外建议。

< 以下为回信范文 >

dear mr/ms,

thank you for your letter of september shall be very pleased to see you and discuss your new monitor, but october 6 is not suitable. we will be happy to meet with you at 9:30 . on wednesday, october 7, if the time is convenient for you.

we look forward to meeting you.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐

我们将很高兴与您会面并与您商谈新的显示器,但10月6日不太合适。如方便的话,我们愿在10月7日与您会面。

期待与您见面。

您诚挚的

实例之三:

dear mr. / ms,

i am at present in hamburg visiting the harbour with a view to making known our new type of container for use in europe.

i shall be in antwerp on wednesday, 4th june, and should like to call on you at . on that day.

if i do not hear from you to the contrary, i shall assume that it will be convenient for me to call at that time.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐

我现正在汉堡参观港口,以让欧洲了解并使用我们的新型集装箱。

星期三即六月4日,我将到安特卫普,我会于当天下午2:00打电话给你。 对此约定如不来信,我将认为于这个时间打电话是方便的。

您诚挚的

实例之四:

dear mr. / ms,

mr. jack baron, our personnel director, has asked me to acknowledge your application for the post of accountant and to ask you to come to see him on friday afternoon, 5th july, at half past two.

i will appreciate your letting me know whether you will be able to come. yours faithfully

尊敬的先生/小姐

杰克巴伦先生,我们的人事主任,让我向你申请会计职位表示感谢,并请你于7月5日星期五的下午两点半来见他。

是否能来,请告知,多谢。

您诚挚的

< 以下为回信范文 >

dear mr./ ms,

thank you for your letter of yesterday inviting me to come for an interview on friday afternoon, 5th july, at 2:30. i shall be happy to be there as requested and will bring my diploma and other papers with me.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐

谢谢昨日来信通知我面试,我将于要求的7月5日,周五下午两点半到达,并带去我的证书及其它书面材料。

你诚挚的

第三种、通知与确认acknowledgments & confirmations

实例之一: 通知对方接到来信acknowledging receipt of letters

1. dear mr. / ms,

hank you for your letter no. a-3 of 6th may, offering us 6 ui-4 viewdatas. we have passed it on to our technical department for their consideration. we shall reply as soon as possible.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐

谢谢您五月六日标号为a-3的来信,该信向我们提供6 ui-4 图像数据。我们已把该信转给了技术部,备他们考虑。

我们将尽快回信

你诚挚的

2. dear mr/ms,

we have today received with thanks information concerning transactions on the new york wheat exchange which will be made full use of by our research department.

we look forward to further cooperation with you.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐

我们今天收到了有关纽约小麦交易所的业务信息,非常感谢,我们的研究部门将充分利用这些信息。

期待与你进一步合作。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十一

发送商务信函的目的在于建立商务往来关系,就某一细节进行商讨,努力达成共识,以便促进一项商务活动的开展。要达到这些目的,首先必须保证阅读者能够清楚了解写信人的意图,迂回或闪烁其辞的话语会让读信人产生不信任,甚至会怀疑对方的语言表达能力,对进一步开展商务活动很不利。模棱两可的话轻则阻碍读信人对信函意思的理解,重则会对发函方造成不必要的损失。例如: as to the steamers sailing from hong kong to san francisco,we have bimonthly direct services. 此处bimonthly 有歧义,可以是twice a month 或者once two month.故读信人就迷惑了,可以改写为we have two direct sailings every month from hong kong to san francisco.

翻译要保留原文的清晰度相当重要。由于在较为正式的场合中,为了将一概念定义完整和清楚,英文常常用关联词将几个短句并在一起形成一个长句,而中文无法照样只用一句话来翻译,即使这样译了也很难达到通顺和自然。这时,我们就采取将长句按特定的事情发展的顺序拆分成两个或两个以上的小句子的方式来翻译。必要时还要增加或省略一些词语,让整段文字结构更合理、内容更清楚。例如: the prices stated are based on current freight rates,any increase or decrease in freight rates at time of shipment is to be the benefit of the buyer,with the seller assuming the payment of all transportation charges to the point or place of delivery.例句中以一个介词with 来分界,译为“合同价格是以运费计算,装运时运费的增减均属买方。卖方则承担至交货地的全部运费”。在原文中with 分句是一个状语,翻译时采用中国人平铺直叙的思维方式,用分述的方式把这个句子拆成两句,清楚地表达了原文的语言信息。

是不是一封书信只要包含了全部关键信息就可以成为一封好的书信了呢? 拟信人还应注意语言组织的条理性,或按事情发展的先后顺序,或按各要素的重要性排序编写。东扯一句,西扯一句的写法必定会影响文章的清晰度。

简洁就是用最精炼的语言来表达意思,在商务信函中言简意赅就是为了方便高效率沟通与工作。能用一个字表达的不用一个词组,能一个词组讲清的事就不用讲成一句话。商务信函不用因顾及礼貌而开头就说“i hope you are well”( 近日可好?) ,天气也从不在此中提及。我们用“now”不用“at the same time”; 用“though”而不用“in spite of the fact that”……。形容词虽然可以表达友好、满意、歉意等感情,但只是在十分必要的情况下才出现。中国人在写英文信函时经常会出现一些不必要的重复,比如: “true facts”、“next time in the future”这样的词语读者能懂,但是会对这种不地道的说法嗤之以鼻。

中文就简洁这一点在很多情况下具有优势,商务信函中最能体现这一优势的是一些客套而必要的敬语,比如: “we are looking forward to your early reply”,翻译成中文就五个字: “盼早日回复”; “with all kind regards,i remain”,中文为“祝好”。像“regards”、“wishes”这一类词,都不用按照原意翻译,祝好的英文句子大多用中文的俗语代替。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十二

dear sir or madam,

i am writing to formally request to withdraw from two courses: introduction to elementary education (edu601) and teaching methods (edu 609).

the main reason for reducing my course load is that i am finding it extremely difficult to manage six courses. in the beginning of the term, i was perhaps overly optimistic about juggling both my full time studies and my part time job (20 hours/week). because i really must work part time, i have no other choice but to summer semester, if they are available, so that i will be able to complete all the courses for the degree program by the following year.

i would also like to request a tuition refund, and hope i am not too late to receive the full reimbursement. i am sorry for any inconveniences i have caused by this change in plans. this decision was not taken lightly, and i do appreciate the kind consideration you have shown to me.

thank you fro your attention to these requests. if you have any questions, please feel tree to contact me at 277-9144. i look forward to hearing from you soon.

your sincerely,

o i am writing to formally request to…

o would you be kind enough to…

o i am writing to seek for your assistance in…

o i would very much like to ask fro your permission with this letter so as to allow me…

o i look forward to hearing from you soon.

o i shall remain grateful to you for the great help.

o i do appreciate the favorable consideration you have shown to me.

o i would like to thank you for your generous help in this matter.

inquire about seek obtain regarding, concerning

provide sb…with sth. inform(of) convenience look forward to (doing) sth.

prompt/immediate

备受关注的太原复旦博士生之父遭强拆致死一案于去年8月作出二审判决。但直到12月初,死者孟福贵之子孟建伟才拿到该案的终审判决。从终审结果看,多名被告均获得减轻量刑,而量刑变动最大的是案发当天组织强拆的安保公司负责人武瑞军和另一...

为全面认真贯彻科学发展观,全面推进中国经济社会协调可持续发展.展示华夏建设小康社会的精神面貌.至此盛世新年之季回顾在过去的一年里,各位华商和经济建设者们以高度的时代责任感,以与时俱进、奋发有为的精神状态和求真务实的工作作风,...

什么是商务公函?商务公函是用来商洽工作、联系业务,询问和答复有关具体实际问题的一种公文。商务公函的特点1.多向性。在公文中,商务公函的使用最为灵活,行文方向没有严格的限制,主要适用于不相隶属机关单位之间,有时也适用于平级机关...

公函组成格式公函由首部、正文和尾部三部分组成。其各部分的格式、内容和写法要求如下:(一)首部。主要包括标题、主送机关两个项目内容。1、标题。公函的标题一般有两种形式。一种是由发文机关名称、事由和文种构成。...

撰写公函的注意事项(一)函的主旨要集中一般要求一函一事,当然也可写出此事的几个方面,但函件宜短不宜长。去函要有鲜明的目的性,复函要有明确的针对性,不要把一些不相关或离题较远的事写进去,显得主旨不突出。...

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十三

通信设备有限公司:

首先感谢贵司对信任,并给予工作上的大力支持。作为xx公司在xx地区唯一的售后服务中心,自x年x月份成立以来,为此投入了大量的人力、物力和财力,不仅在最繁华的手机市场中为客服提供工作场地,而且增加了客服接待、维修技师、配件库管、业务主管、财务核算等相关岗位的人员,并新增添了电脑、宽带等办公设备。从客服形象、售后能力、技术力量等都做出了积极的努力,其目的就是想把客服做好。从成立到目前为止,已经运营四个多月了,收效甚微。现将客服运营过程中存在的问题说明如下:

一、 xx手机品种单一,销量少。

通过四个多月的运营,我们所接触到的xx手机售后一共

二、 工单量少,劳务费入不敷出。

1、客服成立以来,所发生的售后工单数量如下:

六月份:x笔;七月份:x笔;8月份:笔;9月份:笔;10月份:笔(截止到发函日期)。

2、客服成立以来,所确认的劳务费佣金如下:

六月份:xx元;七月份:xx元;八月份:xx元;九月份未确认(截止到发函日期)。保外收入xx元。

3、客服成立以来,所发生的运营费用成本如下:

人员工资:x元×x个月=x元;办公用品、电费、电话费等其它费用x元。合计:x元。

从上述数据中可以看出,由于工单量少,劳务费入不敷出,难以支撑客服运营所产生的费用,无法继续运营下去。

三、 免费项目服务太多,无收益。

免费项目如下:1、非智能机的检测;2、海量的顾客咨询服务;手机功能的调试;手机软件的下载。这些项目不仅占用了客服人员宝贵的时间,而且没有任何回报。但是,为了打造客服的完美形象和满足顾客的需求,我们还必须得做,而且还得做好,否则就会造成顾客的投诉。自成立客服后,我们就是这样一路走过来的!

综上所述,对客服的经营意见说明如下:

1、 由于上述原因,我方无力继续经营,双方协商后解约。

2、 请贵方出资在设立服务中心,我方可以派员经营。

3、 结清双方帐目,将客服转交给第三方来经营。 上述经营意见及说明,请贵司尽快给予回复。急切!

顺祝贵司生意兴隆!祝各位朋友事业发达!工作顺利!

商祺!

客服中心

x年x月x日

文秘写作在教学过程中应贯穿写作能力与职业技能两条主要线索,既要强调文秘写作与其它文体写作的不同,认识文秘职业的独特性,从文秘职业出发进行写作教学,同时由于写作过程的综合性特点,又要强调学生具备一定的观察能力、搜集信息的能...

公司会根据自身情况对员工设立年终奖,员工要怎么写年终奖的申请书呢?下面是公司年终奖申请书范文,欢迎参阅。公司年终奖申请书范文1人力资源部:我部门员工( )20xx年度考勤正常,无旷工情况,迟到、请假天数均未超过年终奖扣发标准,请...

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十四

sample 1

写作案例详解

dear :

thank you very much for giving so much help to our sales manager adam francis while he was in san francisco.

must have already written to you to express his gratitude,but i would like to thank you on behalf o the whole information you provided and the contacts you helped him to establish are most useful to our efforts in the bay wish to have more help from you in the future.

if i can offer you any similar service,please feel free to contact me.

yours sincerely

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十五

对秘书人员而言,写成一封得体、明确的信,不仅要有对书信内容所涉业务或相关背景的熟悉,还应了解中外书信的基本规范。

中文书信内容的结构,主要由称呼、启词、正文、酬应过渡、祝颂词、签署、日期等七部分组成。

1、称呼 称呼是写信人对受信人的尊称,主要依据相互间的隶属关系、亲疏关系、尊卑关系、长幼关系等而定,一般都用“敬语+称谓”的形式组成。如:“尊敬的王总经理”、“亲爱的刘主任”、“尊敬的董事长先生阁下”等。对某些特殊的内容或与境外华文地区的人员往来还可加上“提称”如:“尊敬的王博士总经理海成先生台鉴”、“亲爱秘书明玉小姐雅鉴”等等。 (顶格写,后面加冒号。)

2、启词 启词是信文的起首语,可有多种表示法。如问候式的“您好”、“别来无恙”;思怀式的“久不通信,甚为怀想”、“去国半载,谅诸事顺遂”等;赞颂式的“新春大吉”、“开张大吉”等;承前式的“上周曾发一传真件,今仍具函,为××事”,“贵公司×月×日赐函已悉”等等。不分对象,不论内容,一律以“您好”为书信之启词,实在极不恰当。此外,公务书信的启词还可用“兹为、兹因、兹悉、兹经、兹介绍、兹定于”;“顷闻、顷悉、顷获”;“欣闻、欣悉、欣逢、值此”,以及“据了解、据报、据查实”等一系列公文用语,以提领全文。(在称呼下面另起一行,前空两格!)

3、正文 正文是书信的主体,是书信能否达到写信人理想效果的关键。一封信可以专说一件事,也可以兼说数件事,但公务书信应该一文一事。正文要清楚、明了、简洁,并注意情感分寸,不应有昵亵轻狂之嫌,也不可显侮蔑轻慢之意。 (在启词下面另起一行空两格。)

4、酬应过渡 正文结束时,可写几句酬应性的话作为全文的过渡。如“我方相信,经过此次合作,双方的友谊将有进一步发展”.又如“再次表示衷心的`感谢”或“代向公司其他同志问候”等等。也有用公务书信的常用结语过渡,如“特此函达、特此说明、特此重申、特此函询、特此致歉”,或“肃此专呈、肃此奉达”,也有“特此鸣谢、敬请谅解、尚祈垂察、务请函复、至希鉴谅”,以及“承蒙惠允、承蒙协办、承蒙惠示、不胜荣幸、不胜感激”等等。 (过渡一下更符合礼仪规范)

5、祝颂词 书信的最后,写祝颂词是惯例。由于写信人与受信人的关系各有不同,书信内容各有不同,祝颂词的写法便呈多种多样。诚祝生意兴隆“等等,有时,往往用简单的一两句话,写明希望对方答复的要求。如”特此函达,即希函复。“同时写表示祝愿或致敬的话,如”此致敬礼“、”敬祝健康“等。祝语一般分为两行书写,”此致“、”敬祝“可紧随正文,也可和正文空开。”敬礼“、”健康“则转行顶格书写。

6、签署 书信的签署以写信人全名为要,不能只签个姓氏或习惯称呼,如”老王、小王、小李、张主任、赵经理“等,而要完整地写成”××部主任张金水“、”××公司经理王富成“或者 ”××公司办公室秘书李倩“、”××部业务员刘震“等。今天,许多书信都以计算机制成,但即使已打印了姓名,仍应再以手书签署一遍,这既表信用,亦示诚意。对某些特殊对象,署名后应有具名语,如”谨上、谨呈、敬述“等,以表示对受件者的尊重。 (通常中文信函写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置,但一般e-mail商务信函也可靠左)以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。

7、日期 日期明确本是应用文写作的基本要素,书信自然不可缺了这一项。日期必须准确,表现出写信人的负责态度,而万一记错日期,也许会因此而误事。(写信日期―般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。)

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十六

投诉与处理

january 18, 200#

ms. leung suet chan

deputy manager

new times trading company limited

13-14/f., industry building

35 harbour road, wanchai

hong kong

china

dear ms. leung

order nt-20717

thank you for your fax of 17 january. we are extremely sorry to learn that an error was made in carton 13 of the above order.

the missing 9,000 ball pens were sent this morning by cathay airways and the documents have alreadly been forwarded you.

we greatly regret the inconvenience caused by this and the previous two errors and offer ore sincere apologies. we can assure you that every effect will be made to ensure that similar errors do not occur again.

yours sincerely

rob subbaraman

export mangager

投诉与处理

january 18, 200#

ms. leung suet chan

deputy manager

new times trading company limited

13-14/f., industry building

35 harbour road, wanchai

hong kong

china

dear ms. leung

order nt-20717

thank you for your fax of 17 january. we are extremely sorry to learn that an error was made in carton 13 of the above order.

the missing 9,000 ball pens were sent this morning by cathay airways and the documents have alreadly been forwarded you.

we greatly regret the inconvenience caused by this and the previous two errors and offer ore sincere apologies. we can assure you that every effect will be made to ensure that similar errors do not occur again.

yours sincerely

rob subbaraman

export mangager

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十七

dear sir or madam:

your letter of credit issued by the royal bank of canada has arrived.

upon further examination, we have found that transshipment and partial shipment are not allowed.

as direct sailings to portugal are infrequent, we have to transshipment may be

necessary. with regard to partial shipment, it would speed matters up if we have in stock instead of waiting for the whole shipment to be completed.

with this in mind, i send you a letter today asking for the letter of credit to be amended to read “part shipment and transshipment allowed”.

i trust this amendment will meet your approval and you will send e-mail to us that effect without delay.

yours sincerely,

hillary

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十八

dear mr. fang

thank you for your order for cotton twill fabrics.

the goods are now under production and will be delivered on time.

it is a pleasure to have the opportunity of supplying you and we hope you will be satisfied with the quality of our goods. on receiving your credit from the bank,we will make up your order.

we will have the pleasure of receiving further orders from you.

yours sincerely,

sales manager

接受订单信函英文范文【翻译】

方先生:

多谢贵公司订购全棉斜布(订货单5)。

现有关货品正在生产中,我方会按贵公司订单要求的日期交货。

我们为能有机会向贵方供应产品而深感幸甚,希望贵公司会对我方产品的 质量感到满意。一旦收到贵公司开立的信用证,我们会立即安排装货。

期望日后继续收到贵公司的订单。

您忠实的

营业部经理

接受订单信函英文范文的两个要点:

一、信函原则

礼貌原则(courtesy)

礼貌不仅仅是指有礼,也不是简单用一些礼貌用语,比如“your kind inquiry your esteemed order就可以,它是从您为重(you-attitude)的角度来考虑问题的。为了使商务英语文书更具礼节,撰写者还应避免过激、冒犯和轻视的用词。

2.体谅原则(consideration)

体谅原则强调对方的情况而非我方情况,要体现一种为他人考虑、多体谅对方 心情和处境的态度。当撰写商务英语文书时,要将对方的要求、需要、渴望和感情记 在心中,寻找最好的方式将信息传递给对方。

二、语言点

in a position to 能够

not in a position/ in no position to do sth.不會泛做某事

in a good position to do sth.很有能力做某事,完全能做某事

in a difficult position to do sth.很难做某事

例如:we are in a good position to meet your requirements.

(我们完全可以满足你方的需求。)

上而这句话更好地体现了为他人考虑的态度。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇十九

尊敬的xx先生/女士:

你好!

经与贵就xx项目合作事宜进行初步洽谈后,我对合作事宜进行了研究,认为:

1、该项目符合国家的产业政策,具有较好的市场前景和发展空间;

2、该项目不仅将极大的促进双方发展,而且还将极大的促进两地合作,具有较大的经济效益和社会效益;

3、该项目所在我地区有很好的资源优势,具备合作的基本条件。

我认为,本项目符合合作的基本条件,具备进行商务合作洽谈的基础。具体的合作事宜必须经双方更进一步详细洽谈。请贵法人代表收到本邀请函后,派代表赴我作商务考察并就实质性框架合作进行洽谈,我将承担本次商务考察的全部费用。

敬请告知准确时间,以利安排,我法人将亲自与贵面议合作事宜。

写信人:

日期:

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十

感谢信是一种礼仪文书,用于商务活动中的许多非协议的合同中,一方受惠于另一方,应及时地表达谢忱,使对方在付出劳动后得到心理上的收益,它是一种不可少的*手段。

感谢信的写作格式是书信体。写作时应篇幅短,中文200字左右即可;对收信人为自己做的好事了然于胸,不要忘了什么;把对方给你带来的好处都写清楚,不要含糊其词;表示感谢的话要合乎商家往来的习惯,语气不应过于卑屈。谢意之外,如果允许别人什么应切实可行,能说到做到。

xxxx电缆有限公司于xx年x月x口在南京举行隆重开业典礼,此间收到全国各地许多同行、用户以及外国公司的贺电、贺函和贺礼。上级机关及全国各地单位的领导,世界各地的贵宾,国内最著名的电缆线路专家等亲临参加庆典,寄予我公司极大的希望,谨此一并致谢,并愿一知既往与各方加强联系。进行更广泛、更友好的合作。 xxxx电缆有限公司

董事长:xxx

总经理:xxx

xx年x月x日

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十一

如同一般信函,商业信文一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。

(1)开头

开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。

(2)正文

信文的正文是书信的主要部分,叙述商业业务往来联系的实质问题,通常包括:

①向收信人问候;

②写信的事由,例如何时收到对方的来信,表示谢意,对于来信中提到的问题答复等等;

③该信要进行的业务联系,如询问有关事宜,回答对方提出的问题,阐明自己的想法或看法,向对方提出要求等。如果既要向对方询问,又要回答对方的询问,则先答后问,以示尊重;

④提出进一步联系的希望、方式和要求。

(3)结尾

结尾往往用简单的一两句话,写明希望对方答复的要求。如^v^特此函达,即希函复。^v^同时写表示祝愿或致敬的话,如^v^此致敬礼^v^、^v^敬祝健康^v^等。祝语一般分为两行书写,^v^此致^v^、^v^敬祝^v^可紧随正文,也可和正文空开。^v^敬礼^v^、^v^健康^v^则转行顶格书写。

(4)署名

署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。

(5)日期

写信日期-般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。商业信函的日期很重要,不要遗漏。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十二

1、读者为先。

查克喀斯特顾问在他的一本名为“让你的商务写作更有力的贴士”的小册子中,建议广告执行者们在写商务信函的时候考虑他们的读者。

“对着人们开始写”,喀斯特说“你不认识你的读者不要紧,你可以想象某个你认识的像你的读者的人。然后写给他就是了。”

想着读者。问你自己:读者会理解我所写的东西吗?他知道我所采用的术语吗?我的文案有没有告诉他一些重要的或者新鲜的或者有用的信息?如果我是读者,这文案会说服我去买产品吗?

一个可以帮助你总在写给读者的技巧是在文案中采用“你”这样的称呼直接向读者致辞——就象我这本书写给“你”看一样。文案们称这“你倾向”。随手翻翻杂志,你会发现90%的广告内文中含有“你”这个词语。

下列上边的文案是让读者失去兴趣的例子,下边的文案则是用“你倾向”修改后的版本。 修改前——银行计划是为小型商务客户准备的,它是目前最先进的、用户容易掌握的、容易接受的、容易支付的、全面的分类帐财务软件,每日现金基金的目标就是在保证低风险的同时寻求最大化的流通收入和维持现有总资产。如果您想取消定单,请把本商业信函装在原先的袋子里回传给我们。当我们完好收到帐单的时候,会通知我们的客户部你的#5@p已经取消了。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十三

依照关于

according to||agreeably to||conformably to||pursuqnt to||in accordance with

about||regarding||concerning||as to||as regards||with regard to

依照他的建议, 我们冒味的向您提供您在本地的委托服务。

on his suggestion, we take the liverty of offering our services for any commission which you wish to have executed here.

依照今天上午的谈话, 随函呈上本公司新产品的小册子一本。

referring to our conversation of this morning, we enclose a pamphlet describing our new articles.

根据我们今天的电话交谈, 请于明日运来上述货物10箱。

referring to our telephonic message of today, please deliver the above ten cases tomorrow.

关于本月6日的来信, 我高兴地告知, 该商品的需求量甚大。

with reference to your letter of the 6th inst., we are glad to inform you that there has been a great demand for the articles.

关于对我方代表的电话查询, 我们高兴的告知货物的收据已经发现。

with reference to our representatives call, we are pleased to say that we have obtained the receipt for the goods.

依照6月6日来信, 我们已由东海道铁路将50箱货发出。

in accordance with your letter of the 6th june, we are sending off by the tokaido line the fifty cases.

依照昨日来函, 今晚已发出威士忌5箱。

in accordance with your letter of yesterday, i am sending tonight 5 cases of whisky.

依照您上月20日的订单, 我们已经向您发出原棉30包。

according to your order of the 20th ult., we have sent you 30 bales of raw cotton.

依照您对本公司j.先生的要求, 我们已另邮寄去10支的三合股纱样品。

in compliance with your request to our mr. j., we have pleasure in sending by separate post a sample of our 10s. 3-ply yarn.

依照您的要求, 我们已通过山田公司向您发去40包棉花。

agreeably to your request, we have sent you, through messrs. yamada & co., 40 bales of cotton.

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十四

商务信函主要是为开展业务而用的,其格式与一般书信有所区别,主要有:

一 称谓

商务信函的称谓应郑重,私人信函中过分亲昵的称呼在这里是不适用的。

对于相对熟识的人,你可以称“ × × × 先生”或“ × × × 女士” ,对于一般熟识的则可以称其职务。这里的“熟识”可以是仅指通信联系而从未谋面的情形。西

方此类信函在上述称谓的前边加“亲爱的” ,我国习惯上加“尊敬的”一类词。

二 结尾

结尾的落款要求和开头相对应,开头是哪种关系程度的称呼,落款也应是相应的程度。比如,称呼是连姓带名的`“ × × × 先生” ,落款就是连姓带名的“ × × × ” ;称呼是不带姓的“ × × 先生” ,落款就不带姓。大企业、大单位的商务信函往往是打印的,但落款处还要有亲笔签名。

三 信笺和信封

一般的企、事业单位都有自己的专用信笺和信封。对于高规格的业务活动来说,对此两项也有比较严格的要求。一般来说,信笺、信封都应有单位的名称、徽标以及地址、电话,样式上应稳重而具有吸引力,质地上尽可能优良,印刷上尽可能优美,借以表明单位的实力和形象。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十五

商务信函写作格式,署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。

英文商务信函的书信格式

top part of a business letter

日期:date: 23 december

地址:mr. james green

sales manager

bbb plc

55-60 old st, london e6 6hg

称谓:dear mr. green (dear gentlemen, dear sir, dear sirs, dear madam)

body part of a business letter

标题(可以不要)

3. look at the two endings of business letter below. notice the useful phrases that are used in these letters.

(1)please let me know if this is convenience.

i look forward to hearing from you.

best wishes

yours sincerely,

(signature)

ms. gillian janes

personnel nanager

(2)please phone us to confirm the details.

we look forward to receiving your comments.

yours faithfully

(signature)

for ms. gillian jones

personnel manager

中文商务信函的写作格式

如同一般信函,商业信文一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。

(1)开头

开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。

(2)正文

信文的正文是书信的主要部分,叙述商业业务往来联系的实质问题,通常包括:

①向收信人问候;

②写信的事由,例如何时收到对方的来信,表示谢意,对于来信中提到的问题答复等等;

③该信要进行的业务联系,如询问有关事宜,回答对方提出的问题,阐明自己的想法或看法,向对方提出要求等。如果既要向对方询问,又要回答对方的询问,则先答后问,以示尊重;

④提出进一步联系的希望、方式和要求。

(3)结尾

结尾往往用简单的一两句话,写明希望对方答复的要求。如“特此函达,即希函复。”同时写表示祝愿或致敬的话,如“此致敬礼”、“敬祝健康”等。祝语一般分为两行书写,“此致”、“敬祝”可紧随正文,也可和正文空开。“敬礼”、“健康”则转行顶格书写。

(4)署名

署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。

(5)日期

写信日期—般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。商业信函的日期很重要,不要遗漏。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十六

首先,謝謝你將問題告知我們。對於我們未能提供令你滿意的貨品,本人衷心向你致歉。

我們向你保證,我們會立即向你免費提供另一件經檢定的貨品,以作更換。我們營業部的李約翰先生會盡快和你聯絡,安排有關事宜。

我們會研究有關問題,找出問題的原因,及盡力避免同樣不幸事情的出現。

我們希望你明白這只是一次意外的^v^事件,我們會極力維護及不斷提升我們產品的質素及聲譽,我們更珍惜與閣下長久建立的友誼,同時,我們亦會不斷努力,為你提供價廉物美的產品及售後服務。

如有任何問題,歡迎你致電本人。

經理楊善恆。

飛鴻貿易有限公司

年月日

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十七

亲爱的dod用户:

感谢所有对品牌支持的忠实客户,dod one自20xx年6月上市以来得到热烈的反响,短短的时间内销量已突破万台。但根据我们一系列严苛的测试后,发现我们的创新新品one部分量产批次在长时间的日光高温暴晒后,从支架上取下机身时,可能会发生机身磁铁脱落的现象。

一旦出现磁铁脱落的情况,会极大的影响到您的使用及体验。本着dod 诚信正直的企业价值观,我们在进一步进行各项严苛测试及讨论改进方案后,向您告知这个隐患的存在。同时,我们向所有one的忠实用户在使用中可能会受到的困扰和产生的不便表示歉意!再一次诚挚地向您说声:对不起!

若您的one行车记录仪主机sn码段为88t5g00001a0—88t5g02960ao,(sn码在主机底部,产品保修卡以及包装盒上均有标示),但凡发现有磁铁脱落现象的,请与dod售后客服取得联系。为弥补我们所犯下的失误,我们将为您更换改进后的主机并支付因更换所产生的所有运输费用,并免费赠送一条dod原厂dp4低电压保护线。

作为行车记录仪行业的元老级成员,我们理应更为细致的考虑每一个细节。从产品包装的打开是否简易好用,到产品在使用过程中的便利性,我们都应该独具匠心,精益求精。

为了更好的提升用户体验,我们将会不定期的邀请广大用户对我们的产品进行上市前的严格评测,进一步优化dod产品的用户体验,力图将更好更便捷的产品送到我们亲爱的用户手中。

未来我们会更认真、更努力、更细致的开发新产品,听取终端用户的中肯意见和批评,认真落实,加以改进。最后,我们对我们的失误深表歉意,希望未来能继续得到您的支持与厚爱。

写信人:

日期:

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十八

感谢信是一种礼仪文书,用于商务活动中的许多非协议的合同中,一方受惠于另一方,应及时地表达谢忱,使对方在付出劳动后得到心理上的收益,它是一种不可少的*手段。

感谢信的写作格式是书信体。写作时应篇幅短,中文200字左右即可;对收信人为自己做的好事了然于胸,不要忘了什么;把对方给你带来的好处都写清楚,不要含糊其词;表示感谢的话要合乎商家往来的习惯,语气不应过于卑屈。谢意之外,如果允许别人什么应切实可行,能说到做到。

范文:

xxxx电缆有限公司于xx年x月x口在南京举行隆重开业典礼,此间收到全国各地许多同行、用户以及外国公司的贺电、贺函和贺礼。上级机关及全国各地单位的领导,世界各地的贵宾,国内最著名的电缆线路专家等亲临参加庆典,寄予我公司极大的希望,谨此一并致谢,并愿一知既往与各方加强联系。进行更广泛、更友好的合作。

xxxx电缆有限公司

xx年x月x

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇二十九

top part of a business letter

日期:date: 23 december xx

地址:mr. james green

sales manager

bbb plc

55-60 old st, london e6 6hg

称谓:dear mr. green (dear gentlemen, dear sir, dear sirs, dear madam)

body part of a business letter

标题(可以不要)

3. look at the two endings of business letter below. notice the useful phrases that are used in these letters.

(1)please let me know if this is convenience.

i look forward to hearing from you.

best wishes

yours sincerely,

(signature)

ms. gillian janes

personnel nanager

(2)please phone us to confirm the details.

we look forward to receiving your comments.

yours faithfully

(signature)

for ms. gillian jones

personnel manager

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇三十

第四种、 告示 announcements

实例之一: 开业 opening of new business

dear mr. / ms,

we have opened at the above address a sales office for our products here in new york. we employ a staff of consultants and a well-trained service department which makes routine checks on all equipment purchased from us.

we would be pleased if you would take full advantage of our services and favourable shopping conditions.

we fully guarantee the quality of our products.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

我们已在纽约上述地址为我们的产品开设了一家办事处。我们雇有一个谘询人员和一支受过良好训练的服务队伍,可以为从我处购买的设备进行日常检查。

如果你能充分利用我们的服务和良好的购物环境,我们会很高兴。我们全面保证产品的质量。

你诚挚的

实例之二: 建立办事处 establishment of new branch

dear mr. / ms,

owing to the large increase in the volume of our trade with this country we have decided to open a branch here, with mr. wang lo as manager. the new branch will open on 1st march and from that date all orders and inquiries should be sent to mr. wang lo at the above address, instead of to our london office.

we take this opportunity to express our thanks for your cooperation in the past. we hope the new arrangements will lead to even better results.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

因在该国贸易额大量增加,我们决定在这里开设一家分支,由王洛先生任经理。新办事处将于三月一日开业,今后所有的订单和询价请按上述地址送到王洛先生那,而不是伦敦办公室。

我们籍此机会向您过会与我们的合作表示感谢,我们希望新的安排能产生好的结果。

你诚挚的

实例之三: 歇业 discontinuation of business

dear mr/ms,

with the demolition of our premises at the above address under a redevelopment scheme, the part of our business carried on there will be discontinued after the end of october.

on monday, 1st october, we are holding a closing-out sale. stock on hand will be cleared regardless of cost. there will be substantial reductions in all departments and

in some cases, prices will be marked down by as much as one half.

stock to be cleared is unrivaled in both variety and quality. as the sale is likely to be well attended, we hope you make a point of visiting the store as early as possible during the opening days.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

随着在经营重组计划下而取消的上述经营场所,该处的业务将于十月底后停止。在十月一日,星期一,我们将组织一次清仓销售,现有库存不论成本都将清售。所有部门都将大幅消价,有的商品折价会达一半。

清仓商品无论种类还是质量都无可挑剔。因此次销售参加人员可能较多,我们希望您在清仓销售期间尽早来。

你诚挚的

实例之四:更改名称和地址 change of name and address

dear mr. / ms,

at our company meeting on 4 september, it was decided that the name of our company would be changed to cnmiec lee co. at the same time, it was decided to move the company from the above address to no3-6 broadway street.

we will appreciate your informing the appropriate departments of these changes.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

在公司九月四日的会议上,我们公司的名称已决定改为cnmiec李氏公司。同时公司由现在地址移到百老汇街3-6号。

如能把这些变化通知相关部门,我们将不胜感激。

你诚挚的

实例之五: 新的任命 new appointment

dear mr. / ms,

we wish to notify you that mr. robert smart, who has been our representative in southwest england for the past seven years has left our service and therefore no longer has authority to take orders or collect accounts on our behalf.

we have appointed mr. fred peterson in his place. mr. peterson has for many years been on our sales force and is thoroughly familiar with the needs of customers in your area. we trust you will have good cooperation from him.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

我们在此通知您,过去七年在英格兰西南任我们代表的罗伯特斯马特先生已离开我们公司,他不再代表公司接受订单收款。

我们已任命弗莱德彼特森代替他的位置。彼特森先生已在我们的销售部门任职多年,完全熟悉你地区顾客的需要。我们相信您和他能有好的合作。

您诚挚的

实例之六: 公司的建立与重组

establishment or reorganization of company

dear mr. / ms,

we are pleased to announce that as of 1st june our firm will merge with d & w co. of this town to form the new firm of cn/cw co. the new firm will carry on business at 6 rue de toqueville, tripoli, to which address please send all communications after 31st may.

we appreciate the confidence you have placed in us in the past and look forward to continued dealings with you.

yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

我们高兴的宣布,由于六月一日我们公司将于该镇的d&w公司合并,成立新的cn/cm公司。新公司将在tripoli的 rue de toqueville六号办公,五月三十一日后所有信息请寄新地址。

我们感谢您过去对我的信任并希望继续与您来往。

您诚挚的

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

商务邮件开头如何写?

if you don’t know the name of the person you are writing to,start business emails with either of the following:

如果你不知道邮件是写给谁的,商务信函可以用下面任意一种方式开头: dear sir,/dear madam,

尊敬的先生,/尊敬的女士,

dear madame, is wrong.

“亲爱的夫人”这种写法是错误的

if you don’t know whether you’re writing to a man or a woman use:

如果你不知道是写给先生还是女士,可以写:

dear sir or madam,

尊敬的先生或女士,

it is not usual to start an email to whom it may concern. this should be reserved for letters ofreference or similar communications when the recipient is an unknown third party. 以“致相关人士”开头并不常见。这种用法一般用在推荐信或与其相似的交流中,收件人是不了解的第三方。

it is always better to use somebody’s name if you know it. if it is the first time you are writing tosomeone, use either of the following:

如果知道对方姓名,邮件中写上总是好的。如果这是你第一次写信给某人,可以用下面任意一种方式开头:

for men: dear mr xxxx,

写给男士:尊敬的xxx先生

for women: dear ms xxxx,

写给女士:尊敬的xxx女士

once you get to know someone, . after exchanging one or two emails or if you meet them inperson, it is usually ok to use their first name.

一旦你认识了对方,比如在往来一两封邮件或见过面以后,可以在邮件中称呼名字。 use dear sirs, if you are writing to more than one person even if the group of people includeswomen.

如果你写邮件给两个或以上的人,即使这些人里有女士,请写“尊敬的先生们” dear ladies and gentlemen, is wrong.

“ladies and gentleman” is only used in formal speech.

^v^尊敬的女士们先生们”是错误的,这种用法只用在正式演讲中。

the word dear may be omitted in less formal emails. instead, you may just open with the person’sfirst name/people’s first names.

“dear”在不是特别正式的邮件中可以省去。你可以直接以对方(个人或群组)的名字开头。 here are some example opening sentences for emails:

下面有一些邮件开头的例句:中文商务邮件开场白。

i hope you are well.

我希望你一切都好。

i hope you enjoyed your holiday and are finding it easy to settle back in to work. 我希望你已经好好享受假期并且很快重新投入工作。

thank you very much for your email. i am glad to hear that you and your family are well. 非常谢谢你的邮件,我很高兴听到你和你的家人都很安康。

thank you for your prompt reply.

感谢您的及时回复。

i apologize for not replying sooner, but i have been very busy these last few weeks. 很抱歉没能及早回信,但是过去几周实在太忙。

thank you for getting in touch with us about xxxx. (less formal, more friendly) 非常感谢你关于xxxx联系我们。(不是很正式,更友好)

thank you for contacting us regarding xxxx. (more formal)

非常感谢您因关于xxxx的事接洽我们(更正式)

with reference to your email of [date], i would like to bring the following to your attention.

关于你(时间)寄来的邮件,我有几点想跟你说的。

as a follow-up to our phone call this morning, i would like summarise the key issues. 关于你早上的电话,我想总结下关键几点。

phrases best avoided:

请最好避免:

i hope this email finds you well.

我希望这封邮件能被你看到。

please be advised as follows.

请按照如下建议。

this email concerns…

这封邮件是关于……

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

亲爱的dod用户:

感谢所有对dod品牌支持的忠实客户,dod one自20xx年6月上市以来得到热烈的反响,短短的时间内销量已突破万台。但根据我们一系列严苛的测试后,发现我们的创新新品one部分量产批次在长时间的日光高温暴晒后,从支架上取下机身时,可能会发生机身磁铁脱落的现象。

一旦出现磁铁脱落的情况,会极大的影响到您的使用及体验。本着dod 诚信正直的企业价值观,我们在进一步进行各项严苛测试及讨论改进方案后,向您告知这个隐患的存在。同时,我们向所有one的忠实用户在使用中可能会受到的困扰和产生的不便表示歉意!再一次诚挚地向您说声:对不起!

若您的one行车记录仪主机sn码段为88t5g00001a0-88t5g02960ao,(sn码在主机底部,产品保修卡以及包装盒上均有标示),但凡发现有磁铁脱落现象的,请与dod售后客服取得联系。为弥补我们所犯下的失误,我们将为您更换改进后的主机并支付因更换所产生的所有运输费用,并免费赠送一条dod原厂dp4低电压保护线。

作为行车记录仪行业的元老级成员,我们理应更为细致的考虑每一个细节。从产品包装的打开是否简易好用,到产品在使用过程中的便利性,我们都应该独具匠心,精益求精。

为了更好的提升用户体验,我们将会不定期的邀请广大用户对我们的产品进行上市前的严格评测,进一步优化dod产品的用户体验,力图将更好更便捷的产品送到我们亲爱的用户手中。

未来我们会更认真、更努力、更细致的开发新产品,听取终端用户的中肯意见和批评,认真落实,加以改进。最后,我们对我们的失误深表歉意,希望未来能继续得到您的支持与厚爱。

xx科技有限公司

二〇xx年x月一日

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

2. 回信

本公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。

we are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

贵公司5月6日函悉, 本公司无法承购贵公司开价的商品。此复。

in answer to your favour of the 6th may, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

关于贵公司所询麦麸一事, 现可提供该货20吨。

in answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

贵函收悉, 此地商场仍保持平静。

answering to your letter, we state that the market remains quiet.

至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。

kindly excuse our not replying to your favour of the 8th may unitl today.

本月8日贵函敬悉。??先生是位诚实可靠的人, 特此告知。

in response to your letter of the 8th inst., i am pleased to say that mr. ?? is a man of trustworthy character.

关于所询h.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一位足以信赖的人。

in response to your inquiry respecting mr. h., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

关于s.公司的情况, 我们特此欣然函复。

we are glad to answer your inquiry concerning s. & company.

关于j.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。

answering to your inquiry respecting mr. j., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。

replying to your letter of the 17th respecting the account, i will send you a cheque shortly.

谨复贵公司本月10日函询; 我们不能提供贵公司特定的那种餐盘的报价。

replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.

贵函收悉, 我们已将样品提交本公司的买方, 特此奉告。

in reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.

你方6月12日的来函收悉, 兹寄去面额为150美元的支票一张, 谨此奉复。

in reply to yours of 12th june, i send herewith a cheque, valuing $150.

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

常用商务信函写作实例与训练

1. 建立贸易关系 (establishing trade relations)

一个公司,一家企业,要想进入市场,寻找货源,求生存,求发展,最首要的工作是与别的商家建立贸易关系。达此目的的途径很多,如阅读广告、参加交易会、参观访问、引荐介绍等。此外,还可以直接通过书信的形式建立贸易关系。

建立贸易关系信函的写作可以按照以下步骤进行:

1) 告诉对方从何种途径获得对方的信息 (如:通过??得知??)。

2) 写明去函的目的:了解对方经营产品的情况;提供本公司产品的情况。

3) 希望保持联系。

另外,信函措辞应礼貌诚恳、热情、表达清楚透彻。

常用套语

1. as your name and address appear on yangtse evening post, we are writing to you with a desire to open an account with you / to establish business relation with you.

我们在《扬子晚报》上看到贵公司的名称和地址,非常希望与贵方建立商务关系。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

商务函电的写作应掌握7c原则,即:

完整(complete)

正确(correctness)

清楚(clearness)

简洁(concreteness)

具体(concreteness)

礼貌(courtesy)

体谅(consideration)

完整:商务函电应完整表达所要表达内容和意思,何人、何时、何地、何事、何种原因、何种方式等。

正确:表达的用词用语及标点符号应正确无误,因为商务函电的内容大多涉及商业交往中双方的权利、义务以及利害关系,如果出错势必会造成不必要的麻烦。

清楚:所有的词句都应能够非常清晰明确地表现真实的意图,避免双重意义的表示或者模棱两可。用最简单普通的词句来直截了当地告诉对方。

简洁:在无损于礼貌的前提下,用尽可能少的文字清楚表达真实的意思。

清楚和简洁经常相辅相成,摒弃函电中的陈词滥调和俗套,可以使交流变得更加容易和方便。而一事一段则会使函电清楚易读和富有吸引力。

具体:内容当然要具体而且明确,尤其是要求对方答复或者对之后的交往产生影响的函电。

礼貌:文字表达的语气上应表现出一个人的职业修养,客气而且得体。最重要的礼貌是及时回复对方,最感人的礼貌是从不怀疑甚至计较对方的坦诚。商务交往中肯定会发生意见分歧,但礼貌和沟通可能化解分歧而不影响双方的良好关系。

体谅:为对方着想,这也是拟定商务函电时一直强调的原则:站在对方立场。在起草商务函电时,始终应该以对方的观点来看问题,根据对方的思维方式来表达自己的意思,只有这样,与对方的沟通才会有成效。

商务函电的种类包括:商洽函、询问函、答复函、请求函、告知函、联系函。从商务函

电的具体使用功能来讲,又可分为:来函处理答复函、订货函、任命函、祝贺函、感谢函、介绍函、邀请函、联络函、致歉函、慰问函、唁函、推销函。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

附函附件

按照本函下列清单, 附上应兑现的汇票。

we enclose for realization drafts as per the list at foot.

请查收所开出的下列汇票。

enclosed please find drafts drawn as follows:

今随信奉上由“静冈号”发往香港的货物提单两张。

enclosed we hand you two bills of lading fo rthe goods, per . “shizuoka maru” to hongkong.

依照您的订单同函奉上80包羊毛的发票, 请查收。

enclosed please find the invoice of 80 bales wool bought by your order.

随信附上50箱货物的发票, 请查收。

enclosed you will find an invoice of 50 cases goods.

随信附上订单三张, 请立即安排。

enclosed please find three orders for immediate attention.

随信附上贴邮票的信封一个, 静候回音。

a stamped envelope is enclosed for reply.

随函附上订单一张, 请填妥后并附来支票为荷。

an order form is enclosed. fill it out and attach your check.

同函附上10箱货物共价5,000美元的发票一张。

enclosed we hand you an invoice, $5,000, for 10 cases goods.

随信附上我西雅图公司以贵公司为抬头面额为100美元的汇票一张。

enclosed we hand you a draft, $100, drawn on your goodselves by our seattle house.

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

现代商务信函主要强调

内容的清晰性、表达的简洁性、词语的专业性、风格的正式性、措辞的礼貌性

对于信函的正文部分,我们可以采取以下几种开头方式,表示对对方的尊敬:

常用的例句有:

1. adjunto a la presente carta, copias de la información que ...现附上某材料复印件

2. adjunto encontrará el reporte de la supervisión de ...现附上......的检查报告

3. es muy grato dirigirles la presente para hacer de vuestro conocimiento que ...给您写此函是为了告知您......

4. sirva la presente para saludarlos y a la vez comunicarles, en atención a su documento de la referencia, que ...首先向你们表示问候,同时想告知你们,关于参阅文件中提到的......

5. por la presente les comunicamos que ...通过这封信我们通知您......

6. por la presente tenemos a bien comunicarle, que...借助这封信我们想通知您......

7. sirva la presente para saludarle muy cordialmente y confirmarle que...向您表示问候的同时,对......进行确认

8. te estoy haciendo llegar el proyecto de contrato de venta para tu revisión.给你送上销售合同草本,请你过目

在商务信函的结尾,我们通常会使用结束语。

很多结束语是没有实际意义的,只是惯用的客套说法,不用特别在意直译,只要在撰写的时候学会套用就够了。况且我们的文化习惯不同,中文的信函结尾的客套话和西文也不同,有些是无法直译的。

实际上现在已经很少有人会写纸质的信函了,大家都是使用电子邮件来进行沟通,但电子邮件的写作格式也是基本秉持着以上原则进行书写的。

想了解更多西语邮件格式,可以参考:

在正式的商务信函当中,会出现一些我们平时不太常用的句子,这些句子的意思虽然非常简单,但是语态却很正式。这就是商务信函与平时朋友之间聊天的区别,大家可以把上面说的内容当成一个模板来记住,在需要的时候进行一些替换就可以了。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

这一点主要体现在写地址的时候,我们中国人的习惯是从大往小写,比如中国某省某市......。

但是西班牙人以及拉美人的习惯是,先写街道calle,再写几号número, 再写几层planta;之后写哪个城市ciudad,最后如果有必要的话可以写国家名país。

尤其需要提醒大家的是关于邮编这个细节,在国内邮编这个概念几乎已经被大家所遗忘了。

但是在拉美或者西班牙,邮编是非常重要的一个信息,经常会出现一个城市里面有两条名字相同的街道,这个时候就要靠邮编来区别。

在西班牙邮编的划分很仔细,几乎相隔几条街邮编就会有所变化。千万不要忽略邮编这个信息。

短时间内完全掌握商务信函的语言风格是比较困难的,需要大家在工作当中不断积累经验,才会使用得越来越流畅。希望今天的内容可以帮助大家更好地阅读拉美客户发来的邮件,也希望大家能够用西语写出比较工整、标准的商务信函。

另外,各位奋战在贸易岗位上的小伙伴,也可以参考今天我们学到的内容,把你的西语名片做起来!

欧那西语专注西语教学,优质真人中外教,6-8人小班课,在线全程高频互动,课程内容丰富有趣,还有无限课程回放,有助于小伙伴掌握专业且实用的西语知识,拒绝哑巴西语。

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

亲爱的dod用户:

感谢所有对品牌支持的忠实客户,dod one自20xx年6月上市以来得到热烈的反响,短短的时间内销量已突破万台。但根据我们一系列严苛的测试后,发现我们的创新新品one部分量产批次在长时间的日光高温暴晒后,从支架上取下机身时,可能会发生机身磁铁脱落的现象。

一旦出现磁铁脱落的情况,会极大的影响到您的使用及体验。本着dod 诚信正直的企业价值观,我们在进一步进行各项严苛测试及讨论改进方案后,向您告知这个隐患的存在。同时,我们向所有one的忠实用户在使用中可能会受到的困扰和产生的不便表示歉意!再一次诚挚地向您说声:对不起!

若您的one行车记录仪主机sn码段为88t5g00001a0—88t5g02960ao,(sn码在主机底部,产品保修卡以及包装盒上均有标示),但凡发现有磁铁脱落现象的,请与dod售后客服取得联系。为弥补我们所犯下的失误,我们将为您更换改进后的主机并支付因更换所产生的所有运输费用,并免费赠送一条dod原厂dp4低电压保护线。

作为行车记录仪行业的元老级成员,我们理应更为细致的考虑每一个细节。从产品包装的打开是否简易好用,到产品在使用过程中的便利性,我们都应该独具匠心,精益求精。

为了更好的提升用户体验,我们将会不定期的邀请广大用户对我们的产品进行上市前的严格评测,进一步优化dod产品的用户体验,力图将更好更便捷的产品送到我们亲爱的`用户手中。

未来我们会更认真、更努力、更细致的开发新产品,听取终端用户的中肯意见和批评,认真落实,加以改进。最后,我们对我们的失误深表歉意,希望未来能继续得到您的支持与厚爱。

写信人:

日期:

基本商务信函中文 商务信函中文翻译篇

20 may 2003(date line 日期)

kee & co ., ltd

34 regent street

london , uk(inside address 收信人地址)

dear sirs :(salutation 称呼)

we have obtained your name and address from dee & co . ltd , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us .

we have been importers of shoes for many years . at present ,we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations .

if your prices are competitive we would expect to place volume order on you .we look forward to your early reply .( body 信文)

yours faithfully(complimentary close 客套结束语)

tony smith(signature block 签名栏)

【本文地址:http://www.pourbars.com/zuowen/1812584.html】

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档
Baidu
map