英语暑假带翻译范文(20篇)

格式:DOC 上传日期:2023-12-14 08:50:13
英语暑假带翻译范文(20篇)
时间:2023-12-14 08:50:13     小编:紫衣梦

总结可以激发我们的创造力和想象力,帮助我们发现新的思路和解决方案。如何正确理解和运用法律,维护自身权益?以下是小编为大家整理的诗歌作品,希望能给您带来灵感和欣赏的愉悦。

英语暑假带翻译篇一

简历编号:

更新日期:

无照片。

姓名:

应届毕业生求职网。

国籍:

中国。

目前所在地:

广州。

民族:

汉族。

户口所在地:

湖南。

身材:

162cmkg。

婚姻状况:

未婚。

年龄:

23岁。

培训认证:

诚信徽章:

求职意向及工作经历。

人才类型:

应届毕业生。

应聘职位:

工作年限:

职称:

无职称。

求职类型:

全职。

可到职日期:

随时。

1500--。

希望工作地区:

广州深圳珠海。

个人工作经历:

教育背景。

毕业院校:

宜宾学院。

最高学历:

本科获得学位:学士学位。

毕业日期:

所学专业一:

英语。

所学专业二:

受教育培训经历:

学校(机构)。

专业。

获得证书。

证书编号。

-08。

四川省宜宾学院。

英语。

英语专业八级。

eviii0910061781。

语言能力。

外语:

其它外语能力:

日语一般。

国语水平:

良好。

粤语水平:

一般。

工作能力及其他专长。

本人乐观,有耐心,乐于与人协调合作。做事仔细认真,能很快适应环境。

专业方面,已过英语八级,听、说、读、写能力强,能与外商沟通。

热爱文字工作,曾在校刊发表文章,大学征文比赛曾获一等奖。

详细个人自传。

个人联系方式。

通讯地址:

联系电话:

130xxxxxxxxxx。

家庭电话:

手机:

qq号码:

电子邮件:

个人主页:

英语暑假带翻译篇二

暑假毕竟是一个假期,并且对于即将进入高度紧张复习的高三学子来说,是应该利用这个难得的假期好好放松一下。适当的休息对于提高日后的学习效率和积极性是非常有帮助的。在休息的同时,进行一些强度较低,相对轻松的听力的训练就显得非常适宜。

能力的提高是一个潜移默化的过程,听力的提高与学生的听力训练时间成正比。坚持天天听是提高听力理解能力的先决条件。

1.每天要坚持15—20分钟的听力练习时间。

多听才能增强语感,提高快速反应的能力。可以在走亲访亲朋或宴会吃饭的间隙,用mp3或者随身听练习听力,既方便又可行。不过记住,听的时候要确保用心听,碰到听不懂或理解错的部分可以在事后对照答案和参考。切记自以为听懂了大概却抓不住关键信息的做法。

2.增加课外阅读,积累词汇和语法知识,了解文化背景知识。

如果缺乏对英语国家的文化背景、历史知识、风土人情、宗教信仰、礼仪等方面的了解,则会对听力理解产生一定的障碍。

3.听力练习材料的选择要注意针对性和典型性。

学生应根据高考说明的词汇、语法及话题要求,选择相应的内容、题材、难度的材料,听力材料中最好没有生词。同学们可以尽量使用近三年高三一、二模听力试题做听力训练的材料。除此之外,还可以在假期多收听收看广播、电视中的英文新闻、英语歌曲、英语电影或如电台广播voa和bbc等。这些听力训练均为说英语国家的人士录制,有助于习惯听地道的英语语言、语调、语式,增强语感,提高听力理解的程度。

4.加强对所听材料的朗读训练。

为了进一步熟悉所听材料的话题、语言结构及功能句的意义,熟悉词汇的正确发音,同学们应在做完听力训练后,利用10—15分钟的时间朗读所听材料,并根据录音纠正错误的发音,以便更加准确地理解所听材料的意义。

英语暑假带翻译篇三

“凡事预则立,不预则废”。对于新高三生来说,学习计划是提高学习效果的基本保证。因此,考生要在暑假制订一份详细的英语复习计划。制订计划时,首先可以以周为单位,制定需要完成的学习内容,再将一周的内容分配给每一天,具体到每天的每个小时。除了制订计划外,考生还要有督促自己实行计划的措施和检测学习效果的方式。考生要主动屏蔽让自己分心的事物,如手机、电脑、电视等。学习效果的检测方式多种多样,如默写单词、翻译句子、大声背诵课文等。

二、复习基础词汇。

词汇是英语学习的基础。考生要在暑假将开云KY官方登录入口 前2年学过的词汇系统复习一遍。复习中要遵循“词不离句,句不离段,段不离篇”的原则。考生可将之前学过的书本找出来,先回顾课文,在此基础上再复习课文中的词汇。这样的复习更加注重单词的语境,有利于快速回忆中文意思。在记忆拼写时,最好动笔写几遍,以保证词汇落实得更加扎实。词汇复习要循环往复。不少高三生对背单词有畏难情绪,就是因为记不住。及时复习,反复记忆是词汇复习的有效方法。

三、落实基础语法。

高考的单选题主要以在简单语境下考查语法为主。近几年高考题对语法项目的考查主要集中在动词时态语态、非谓语动词、从句、虚拟语气和情态动词等。因此,考生要重点复习这五大语法项目,注意复习核心考查点,不钻死角,避开偏难怪题。高考中单项选择越来越侧重核心考点的考查,且句子选取更加贴近考生生活,而不是无中生有的语境。

考生对于听音乐这个话题非常熟悉,可以快速选出正确选项a。

四、听力重在坚持。

在当前英语教学中,“听”是一个重要环节。听力的提高不仅是衡量英语学习者运用语言能力的一项重要标准,也是沟通其他语言技能的桥梁。“听”是语言学习的主要渠道和输入方式之一。在暑期中,考生可以精听和泛听相结合,精听课文、美文、试题,泛听cri(chinaradiointernational)、英文歌曲、英文电影、英文演讲等。

就高考中的听力考查而言,近几年的试题难度基本一致,是考生反映较易得分的项目。如何做到在易得分的项目上不丢分,考生要重视暑假的集中听力训练时间,可每天花20分钟练习听力,内容可以是课文录音,也可以是高考模拟试题。如果是课文录音,最好是听写形式,既可以练习精听,也可以复习课文中的词汇和句型。如果是听高考模拟试题,考生要在第一遍做完后,再次对错题精听,直到听出正确答案为止。这样的训练可以让考生听得更加精准,提高听力得分率。

英语暑假带翻译篇四

暑期工作是美国大学学生的传统。早在学年结束前,学生们就开始在假期里找工作。

解决了问题,开始准备离开书本进入商界。

暑期工作的原因不同于学生对学生的原因。有些工作是为了帮助他们支付学费,有些则是为了在自己选择的`职业中获得经验,还有一些只是为了好玩。

打字员、建筑工人、推销员、救生员和服务员,这些都是学生们在暑假期间想找的更普通的工作。但是许多年轻人觉得工作更不寻常。

英语暑假带翻译篇五

暑假假期我十分高兴,因为妈妈要带我去乡下外婆家玩。知道我为什么高兴吗?因为我外婆家很美。行了,废话少说,出发了。

来到乡下,我惊叫了一声:“哇,好美呀!”那里一片片黄灿灿的“金子地”。这里又有一片片白花花的“银子地”。五颜六色的野菊花遍地都是,一块块芝麻堆让我想起了一个歇后语:芝麻开花--节节高。来到外婆家,地上铺了一块块稻谷,到了傍晚,要开始收稻谷了,我想和哥哥姐姐一起收稻谷。“我们开始收稻谷了”我高兴的叫了起来。我们分清了工作,因为我最小,所以我干的活最轻,最简单。我来负责扫稻谷。姐姐先用漾布把稻谷推到一个地方,接着哥哥用锹把姐姐推到一块的稻谷铲起来,往平地上堆,就这样,哥哥堆起了一个小山,姐姐继续推剩下的稻谷,哥哥也慢慢的把稻谷往那座稻谷山上继续堆积,忽然姐姐发现一直没有动,就问我:“你怎么一动也不动呀!”我说:“活儿都让你们干了,我干什么呀”!“你不是应该用扫把吧墙脚和墙边的稻谷扫出来吗?”我似懂非懂的答了起来:“哦,明白了!”于是,我开始扫稻谷,扫了大半天,,总是刚扫完这儿,那儿,又被风吹了回来,心里不禁埋怨起风来。我开始不想干了,哥哥看出了我的心思,便说:“怎么了,打退堂鼓了?”我又鼓起勇气来,渐渐的,我发现一个小窍门,不能顺风,要逆风才能,总算,我们把稻谷堆起来了。我以为完事了,可以收工走人,谁知还需要把稻谷装起来。弄了十几分钟总算搞定了,我已经筋疲力尽了,虽然汗流满面,但看着收好的稻谷,心里比吃了蜜还甜。

暑假假期里我辛苦的收了稻谷,尝到了成功的喜悦。

英语暑假带翻译篇六

作为一个新高三生,如何使自己从开云KY官方登录入口 前两年相对轻松的学习状态,转到高三的临战状态呢?这其中既包括学习规划、心理调节,也包括饮食起居的细节。建议新高三生从现在起就要做好相关准备,制定高三学习和生活计划,尽快适应高三的学习生活。

高三的学习一定要抓基础,并把知识网络化、系统化,在此基础上学以致用,应用到实际生活中。因为现在的高考正由知识型向能力型转化。

1、把高一、高二的期中、期末试卷以及其他重要试卷进行汇总、分析了解自己的长处,找出欠缺或不足,这样,实施下一步学习计划才会“有的放矢”。

2、利用暑假补缺、补漏。先补容易补的知识,后补有难度的知识。只有循序渐进、由浅入深,才会做到“事半功倍”。

3、制订长期有效的暑期、高三学习计划。根据自身实际知识和智力水平以及身体条件,制订长期、合理的学习计划,并且要持之以恒,避免“三天打鱼,两天晒网”。

4、将学科知识“类化、细化、系统化”,作全面复习安排。要高屋建瓴,将各科知识分门别类;先宏观调控,再精耕细作;对各科知识如此梳理,学习才会有章法,解题思路才会更为清晰。切忌“眉毛胡子一把抓”。

5、严格合理安排作息时间。根据自身生物钟以及对各学科的`吸取程度,制订合理的作息计划。根据上下午时间段对文理科的接受情况进行科学安排;每一次的学习时间不宜过长,感到疲倦时就适当休息,不要打“疲劳战”。

6、劳逸结合,适当放松,注意体育锻炼。要注重学习效率,学会学习,把主要精力用在刀刃上。因此,要学会放松,适当进行体育锻炼,以增强体质,保证长时、高效的学习。

提醒道,对于准新高三生可利用暑假最后一个月的时间,了解以往考试的基本情况,如试卷结构、试题特点等,对高考有一个基本的认识,还要了解一下今年的考试变化,包括题型、内容、题量、分值等,把握高考趋势,明确复习重点,只有对高考有较全面的了解,复习时才能做到心中有数。

心理调节方面:鼓励“立长志”避免“常立志”每个新高三学生在进入最后一年冲刺阶段前,要冷静、认真地思考一下自己的奋斗目标。当然,这不是说凭借自己心头一热,有感而发的所谓“豪言壮语”。志向要有根有据。所谓有“根”是指志向所涉及的发展方向有自己的兴趣、特长作支撑,确立的目标以自己的实际能力和爱好为根本。所谓有“据”是指自己确立的目标符合社会的需要,具有社会价值,而不仅仅是自己的主观遐想。这是考生确立志向时需要认真思考的问题。既要做好“长打算”又要做好“短安排”

饭要一口一口地吃,事要一件一件地做。新高三学生面对将近10个月的应试准备,既要做好切实可行的周密计划,又要做好及时调整自己复习策略的准备。这样才能以最佳的方法获取最佳效果。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

英语暑假带翻译篇七

众所周知,英语试卷中的单项选择这一题型考查知识面广,需要学生有扎实的语法知识、丰富的词汇用法积累和结合语境灵活运用语言的能力,因此,不少学生感觉此项内容在考试中不易得分。对于一个母语是非英语的人来说,单凭“语感”去做语法题是不可靠的,也是行不通的。

要想攻克单项填空,首先,必须对语法知识有一个系统地认识,我们平时上课的时候,这些语法知识点多半是老师零零散散讲授给我们的。因此,大家可以利用暑假的时间,将这些语法知识点进行一个系统地总结。

其次,我们还要养成一个良好的做单项填空题目的习惯,就是,对于每一道题,不但要知道正确选项为什么正确,更重要的还要知道每一个错误选项或者干扰选项都分别错在哪里。只有这样才能彻底的搞懂这道题目,并且同学们可以在平时设立一个错题本,不时的翻阅,可以避免在以后的做题中再犯类似的错误,这样对于培养对语法题目的分析能力,提高正确率是大有好处的。

英语暑假带翻译篇八

暑假里,我与家人看电视剧《家有儿女》中有这么一段:剧中三个小主人公在家干家务,家长为了奖励他们,按功劳给他们“发工资”。这不看到好,一看,就激发了我的.灵感:爸爸妈妈,你说,我每天都刷碗倒垃圾,是否也该发一份薪水了?开始他们还没同意,经过我的一番苦苦相求,他们终于答应了。

第二天,爸爸妈妈给我一份不平等条约,内容如下:乔羽同学被聘为家庭勤杂工(包括地面,墙壁,家具等卫生),每月薪水30元,质量不好,扣当日工资;旷工,偷懒则扣双倍,试用期一月。

于是,我便开始忙活起来。吃过饭,爸爸妈妈碗筷一扔就看电视去了,只有我在厨房为“锅碗瓢盆”洗澡。十分钟后,一切收拾妥当,我才能回到我的“自由空间”。晚饭后,我还得领着个扫把和拖把把地面清理干净。妈妈和妹妹有时也帮我收拾收拾,让我也偷懒一下。

经过半个多月,我干得不错,得到了家人的赞扬,然而,我却渐渐变懒了,做什么事情都要磨蹭半天,惹得老爸几次想扣我工资,为此,爸爸找我谈了此话:“乔羽,你如果想挣这笔钱,你就应认真干,要不,就别干。爸爸妈妈让你干,就是想给你个锻炼的机会,让你知道怎么在社会上生存。”是啊,明明是我提出的建议,我不能言而无信啊!

一个月过去了,共扣了5元工资,并用这些钱买了好多东西,这些事我劳动所得,怎么花也心安理得。

现在,我已经对这些或非常熟悉,已经习惯了“打工”生活。家是风和日丽的港湾,也是社会实践的地方。我要锻炼自己,是自己成为独立自强的人。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

英语暑假带翻译篇九

英语高考阅读理解是全卷当中占分数最多的一部分,也是最重要的一部分。现在的阅读理解在题材和体裁上都非常的多样化,而且文段非常的长,既是对考生使用能力的考核,又要重视语言考核中的文化因素,因此要求考生的阅读速度非常之快。

当然文章里面还不时出现一些不影响同学阅读的单词,要求根据上下文来猜测词意。现在,阅读理解题考试是一个导向,高考主要是考查考生能否在较长和较复杂的文段中,体裁中获取信息的能力。

那么在暑假里如何提高阅读水平呢?

1.首先是扩充词汇。

首先考纲上的词汇一定要认识,如果考生对单词记得不太熟的话,这样对他们阅读理解有一定的难度。假期里每天多背词汇及词组,注意积累。另外还要背一些短文。课文也好,范文也好,报刊文章里面的句型、时态、结构都是非常好的。如果背一些基础性的东西,写作也会有所提高。

2.其次是提高阅读速度。

现在的教学大纲要求读速每分钟是60个字,很多考生平时做练习可以,但到高考的时候问题就非常多了,往往题目做不完。而阅读技巧和经验是在实践中获得并积累的,所以同学们应充分利用暑假近达两个月的空暇时间,每天读一些题材不同而又符合自己程度的语篇,是备考中不可或缺的部分。

可利用每天起床前的半小时,阅读几篇文章。务求读懂全文,切不可“浮光掠影”。对于较长较难的文章,可采用先读问题与选项,后读文章的办法。答完所有的题后,可以再快读一遍文章,逐一校对各题答案,查看答案是否前后照应,并在关键的地方结合上下文认真思考。

专家认为,一天之中人头脑最清醒效率最高的时刻,是彻底起床后这个时间,因此做一些考核对语境的理解程度、逻辑思维和词义搭配能力的完形填空是很合适的。建议同学们每天上午坚持做两篇完形填空。

3.最后要注意选择阅读文章时题材和体裁要丰富一些。

现在阅读文章的题材和体裁非常的丰富,很强调语言材料的真实性,有的是刚从网上下载的原版材料或是一些外国的报刊、杂志上的最新文章,内容相当的新。所以同学们可能会觉得考试所选的文段跟平时阅读教材参考书上的文段不一样,在假期里同学们要适当的在各个方面“充电”,增加自己的知识,丰富自己的阅历,拓宽视野。这样对于在考试做阅读答题时是有好处的。

英语暑假带翻译篇十

一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。

二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。

三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。

四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。

五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。

六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。

七、公司领导安排的其他临时性任务。

八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。

英语暑假带翻译篇十一

首先暑假初期,各位考生应当对英语语法有大概系统的了解,熟悉5种简单句型,三大从句以及特殊结构,这样我们才能在遇到翻译真题时分清句子的结构,从而采取相应的翻译方法。如果有同学仍然没有自己复习一遍语法,需要在复习翻译前大致了解基本语法知识点,作一个铺垫。

在了解了基本的语法知识后,我们正式进入复习。首先,我们的全部联系要以真题为基础,这一阶段分析句子的范围在1990-20xx。在最初阶段,一定不要盲目追求速度,我们可以一天只翻译一个句子。但是这种翻译并不是查出所有的词语然后翻译成句就草草了事,因为很多同学基本是在“看”翻译,看到一句话,在头脑中思考一遍,思考出大概的翻译内容,然后就直接对照答案了,在这里想提醒各位考生,这种方式是很难进步的,翻译是一定要落实到笔头的,只有写出来才能发现自己的问题出在哪里。而且只“看”翻译会给学生造成虚假的印象,认为自己差不多都能翻译出来,但实际上如果落实到笔头就会发现很多语句并不通顺,所以建议考生,如果想在翻译上有进步,一定要踏踏实实的写下来,不要怕费时间。

建议实行四步翻译法,帮助你快速提高翻译。

第一步,在不借助任何词典的情况下根据自己的理解翻译一遍;

第二步,对自己的第一遍译文进行修改,从词语搭配到句子通顺、逻辑方面都要进行修改;

第三步,查出生词,并且再根据自己对翻译新的理解写出一遍翻译并进行润色;

最后一步,对照答案,找出自己的译文与标准答案的区别,并写出为何译文要这样翻译,这样翻译有什么优点,而自己的译文差在哪里,以后要如何注意。

只有通过一步步的不断修改,才能在这个渐进的过程中得到进步。真正认认真真弄懂一道题,比模模糊糊做完10道题收获更大,希望同学们不要急躁,不要认为时间不够用了,多做几道题,做而不会,所耗费的时间做的都是无用功。考生们切记要注意。

最后,希望同学们反复回看自己翻译的句子,记忆其中出现的生词、短语,某些语句的翻译方法等,不断加强巩固,直到达到提到这个句子便能说出全部知识点,并且翻译成标准的译文为止。

英语暑假带翻译篇十二

本合同由以下双方签订:

甲方:_________________。

住所地:_______________。

乙方:_______________。

住所地:_______________。

双方经平等协商,一致达成如下协议。

第1条定义本合同有关用语的含义如下:

1.1甲方:_______________。

1.2乙方:_______________。

1.3用户:指接受或可能接受_____公司服务的任何用户。

1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。

第2条业务内容及价格。

2.1甲方要求乙方将委托之文件翻译为_____(语种)。

2.2翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_____翻译为_____(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_____元人民币;其他语种翻译另议。

2.3支付时间:_____。

第3条提供译文。

3.1乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。

3.2乙方应将译文于_____交给甲方。

3.3乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。

3.4乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改。

3.5乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。

第4条许可使用译文。

4.1乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。

4.2乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。

第5条免责。

5.1甲方的用户可以免费使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或,乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任。

第6条陈述与保证。

6.1双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。

6.2甲方保证译文由甲方的用户使用。

6.3甲方保证译文的著作权人(如甲方不是信息的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许可方就此提供译文的著作权人签署的文件。

6.4乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。

6.5甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订、履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。

6.6因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的著作权,由甲方负责解决。

第7条期限。

7.1本合同有效期为,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行终止.

第8条违约责任。

8.1任何一方不履行、不完全履行、不适当、不及时履行本合同,另外一方有权要求对方按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。

8.2任何一方由于不可抗力导致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影响部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。

第9条保密。

9.1未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同的条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期内及终止后,9.1款均具有法律效力。

第10条不可抗力。

10.1“不可抗力”是本合同双方不能合理控制、不可预见或即使预见亦无法避免的事件,该事件妨碍、影响或延误任何一方根据合同履行其全部或部分义务。该事件包括但不限于政府行为、自然灾害、战争或任何其它类似事件。

10.2出现不可抗力事件时,知情方应及时、充分地向对方以书面形式发通知,并告知对该类事件对本合同可能产生的影响,并应当在合理期限内提供相关证明。

10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延迟履行,则双方于彼此间不承担任何违约责任。

第11条争议的解决及适用法律。

11.1如双方就本协议内容或其执行发生任何争议,双方应进行友好协商;协商不成时,任何一方均可向有管辖权的当地人民法院提起诉讼。

11.2本协议的订立、执行、解释及争议的解决均应适用中国法律。

第12条其它。

12.1其他未尽事宜,由双方协商解决。

12.2本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。

12.3本协议的注解、附件、补充协议为本协议组成部分,与本协议具有同等法律效力。

12.4双方之间的任何通知均按本协议落款处的联系方式进行,如联系方式发生变化,应立即通知对方。

12.5协议自双方签字或盖章之日起生效。

第13条附件。

甲方(盖章)________________。

乙方(盖章)________________。

授权代表:__________________。

授权代表:__________________。

签字日期:__________________

签字日期:__________________

联系电话:__________________。

联系电话:__________________。

传真:______________________。

传真:______________________。

电子信箱:__________________。

电子信箱:__________________。

通信地址:__________________。

通信地址:__________________。

邮政编码:__________________。

邮政编码:__________________。

英语暑假带翻译篇十三

作者:

乙方:(以下简称乙方)。

甲方系本授权约定的作品的作者和。

1.3作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。

二、翻译授权:

2.1授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。

2.2授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。

2.3授权区域:【中国____地区】(不包括港澳台地区)。

2.4授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。

2.5授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。

(1)将本作品翻译的作品出版为图书。

(2)将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。

(3)不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。

(4)可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。

(5)不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。

2.6转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。

三、翻译作品的版权与使用:

3.1翻译作品的版权:

3.1.1翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。

3.1.2乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品的作者(杭州____公司)予以署名。

3.2翻译作品的使用:

3.2.1乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。

3.2.2乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。

六、其他事项:

6.3争议解决:

6.3.1双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。如协商不成,向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。

6.4联络:

本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:

(1)甲方指定联系人:_(2)乙方指定联系人:

6.5授权生效与文本:

6.5.1本授权的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。

6.5.2本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。

甲方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

乙方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

英语暑假带翻译篇十四

一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。

二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。

三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。

四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。

五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。

六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。

七、公司领导安排的其他临时性任务。

八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

英语暑假带翻译篇十五

有道词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等。由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽。

下载地址:有道词典。

实时收录最新词汇。

基于有道词典独创的“网络释义”技术,为您提供最佳翻译结果。轻松囊括互联网上最新最流行的词汇,orz这样的网络词语也不放过。

海量例句一键查询。

2300万条例句一键查询,还可根据单词释义选择相关例句,帮您更加准确理解单词语境,活学活用。

强力智能屏幕取词。

融入ocr强力取词功能,可在多款浏览器、图片、pdf文档中轻松取词。可准确辨别英文变形词,实现词组取词。同时“有道指点”技术为您提供丰富的人物、影讯、百科等内容。

专业权威大词典。

完整收录《21世纪大英汉词典》、《新汉英大辞典》、《现代汉语大词典》等多部专业权威词典,词库大而全,查词快又准。

多国语言翻译。

集成中、英、日、韩、法五种语言专业词典,切换语言环境,即可选择多国语言轻松查询,

英文、日文全文翻译。

实现快速准确的全文翻译,还可自动检测语言环境,轻松翻译英文、日文长句及文章段落。

其他功能:

内容丰富的百科全书。

融入全球最大的中文百科全书,一站式的网络参考书与知识查询平台。查的不仅是单词,还有更丰富的百科知识供您浏览。

纯正英文单词发音。

提供标准清晰的纯正英文语音朗读示范,可实现边看边听,帮您有效记忆单词,学习口语发音。

权威汉语大词典。

加入权威《现代汉语大词典》,实现汉语成语、生僻字的直观释义,为您提供准确高效的汉语宝典。

便捷的网络单词本。

可随时添加单词,并使单词本与服务器保持实时同步,方便您在任何地方学习单词。同时支持导入导出、编辑分类等多项功能,大大提高英语学习效率。

本地词库大扩容。

完整收录《21世纪大英汉词典》及《新汉英大辞典》,本地词库大扩容。下载有道词典本地增强版,离线也能查单词。

英语暑假带翻译篇十六

现所在地:广东广州。

希望地区:广东上海北京。

希望岗位:翻译类-英语翻译。

待遇要求:面议。

最快到岗:随时到岗。

教育/培训。

工作经验至今3年0月工作经验,曾在3家公司工作。

(-12~目前)。

公司性质:民营企业行业类别:建筑、装潢。

担任职位:高级秘书。

工作描述:1.调研有价值并且可行的国内外家具品牌资料整合并翻译以备研发人员参考使用。

2.协助经理管理和协调部门内部事务。

3.协调部门间的工作。

公司性质:合资企业行业类别:互联网、电子商务。

担任职位:市场助理/专员。

工作描述:1.构思文案并且英汉互译。

2.按照网页广告英语的要求不断更新口号,宣传语。

3.通过电话,邮件和在线帮助为外籍客户提供咨询服务。

公司性质:私营企业行业类别:旅游业、酒店。

担任职位:文员。

工作描述:1.接待外宾,介绍旅游信息。

2.协助通过e-mail和电话回答客户的旅游咨询。

3.客户登记,统计和确认。

离职原因:课外兼职。

技能/专长。

语言能力:普通话流利,粤语一般。

英语水平:tem4。

英语口语:熟练。

第一外语:英语精通第二外语:日语良好。

计算机能力:全国计算机等级考试一级。

计算机详细技能:

其它技能:超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

笔译娴熟,熟练掌握office办公软件和运用计算机的能力,自学多项软件(如photoshop,cad),会使用trados软件。

发展方向。

短期目标:通过实践翻译,积累英语翻译经验,提升自我,在1-2年内成为翻译知识丰富的中级翻译人才。

长期目标:不断充电和培训,考取国家认证的'高级翻译人才许可证书,实践+学习+积累,在3-5年内成为能为企业提供翻译服务的资深高级翻译人才。

自我评价。

超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

笔译娴熟,熟练掌握和运用计算机的能力,自学多项软件,会使用trados软件。

学习知识快,效率高,不断的积累,应变和运用的能力。

良好的服务意识和极强的敬业精神。

英语暑假带翻译篇十七

所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致”可按原文的顺序译出。

2.反译法。

英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。

多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态“汉语就把叙事部分放在前。

表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末”从而形成反译,一些带有否定意义的词。

3.词义引申翻译法。

词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。

将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。

将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。

逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。

语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。

除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。

4.凝练翻译法。

商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。

翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。

把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。

5.词类转换翻译法。

由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。

为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。

商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。

因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。

英语暑假带翻译篇十八

摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的“三步走战略”,使译文具有可读性。

关键词:翻译重视性原则原文译文。

翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。

早在18实际末叶,国外的著名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了著名的三原则;a,译文应完整地再现原文的思想内容;b,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;c,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。

但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的习惯。这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。

英语暑假带翻译篇十九

翻译英语翻译个人简历模板、文章来源于大学生个人简历网[],在写求职简历同时要知道怎样写格式与技巧,大学生个人简历网推荐一份

为参考!希望让各位能写出一份出色的简历本网站同时提供一份相关的

以范例!个人简历模板表格word式请在本站的'下载栏目下载使用!

英语暑假带翻译篇二十

日语:能够进行简单的日常交流。

其他:通过涉外文秘四级(初级)、三级(中级)考试,熟练掌握基本的`内、外贸有关知识。

兴趣特长:读书、写作、音乐、运动(长跑等)。

详细个人自传。

为人:诚实、大方、热情开朗。

工作:勤奋认真、善于合作,作风严谨,较强的适应能力和自学能力。

月薪要求:3000元。

个人联系方式。

通讯地址:

联系电话:

家庭电话:

手机:

qq号码:

电子邮件:

个人主页:

【本文地址:http://www.pourbars.com/zuowen/19404249.html】

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档
Baidu
map