考研长难句翻译题(优秀3篇)

格式:DOC 上传日期:2023-04-22 22:01:35
考研长难句翻译题(优秀3篇)
时间:2023-04-22 22:01:35     小编:zdfb

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面是小编帮大家整理的优质范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

考研长难句翻译题篇一

一只珍稀的猛禽能轻易地用力量穿透一只商船。

2、a mistake in staking can overtake you like an earthquake.

下注的一个错误能像地震一样压倒你。

3、handsome men are wholesome, though tiresome.

英俊的男人有益健康,虽也令人疲倦。

4、the newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of europe and southeast asia that some scholars even accused boas and sapir of fabricating their data.

这些新近被描述的语言和得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责boas和sapir编造了材料。

5、as a physician, i know the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful.

作为一名医生,我深知最昂贵和最激进的手段也可能是无效的和痛苦的。

6、this passage appears to be a digest of a book review.

本文似乎是一篇书评的摘要。

7、 with the start of bbc world service television, millions of viewers in asia and america can now watch the corporation’s news coverage, as well as listen to it.

随着bbc(英国广播公司)全世界电视节目的开播,亚洲和美洲的数以百万计的人不仅可以听到它的新闻广播,而且也能看到它的电视新闻报道了。

8、the big city bewildered the old woman from the countryside.

大城市把乡下来的老奶奶弄糊涂了。

9、the saw a bizarre animal in the lake.

他们在湖中看见一个奇怪的动物。

10、her face beamed with joy.

她面露喜色。

11、the applauding shepherd in the yard cannot offer the hazard of laughing at the absurd landlord who has a sword in his hand.

院子里正在鼓掌的牧人无法承受嘲笑那个手里有剑的荒唐地主的代价。

12、an agreeable fable comes from a noticeable cable which has been supposed to reliable and remarkable for an available variable. the message has enable the preferable innumerable.

一个宜人的故事从一条被认为是可靠且可观的重要电缆传给了一个可获得的变量。这一消息使可疑的东西变得有理由,无理的东西变得有能力,可观的东西变得不可忍受,而可取的东西则变得无可计数了。

13、the experience as audience gives us both conscience and obedience which will then lead to our patience instead of violence.

做听众的经验使得我们有了良心和顺从,这将让我们具备耐心而非暴力。

14、anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expression.

人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。

15、it is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expression that only obscure one’s meaning.

简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。

16、with modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

17、the difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.

诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。

18、the knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.

膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

19、acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.

酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。

20、billie holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.

billie holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。

考研长难句翻译题篇二

1.通常完型填空前两题可能比较难。在此,大家千万不要着急、害怕。那是纸老虎,是纸,不是老虎,看第一段乃至全文后再定夺亦可。

2.掌握常见搭配关系解题更快速,在复习的时候应该认真研读历年真题,掌握常用的搭配关系,其实这些常见考点和搭配是重复出现的。推荐本真题,之前用过的考研英语二真题《考研圣经》,对文章逐句讲解语法,常用搭配和用法都做了总结,感觉对复习很有帮助。

3.除了文章要仔细研究,选项也要认真研究,一些近义词辨析往往是成组出现的,而且其中有修辞意义的词汇,基本上就是正确答案。

4.考研完型在“填空”的时候,切忌用中文的“搭配”去感觉,也就是所谓三大出题伎俩之一的“中文代入”。要思考英语的搭配,不要死记,要理解和搜集。

5.所谓三大出题伎俩之一的“棒打鸳鸯”,也就是物理上的拆散搭配,其解决方法不难,就是找主干!去掉无聊的修饰性成分,化繁为简,问题就迎刃而解了。

6.从选项中出现过的具体词汇出发,通过研究16套题目里的1080个选项,发现其中一共考查了600个左右的不同单词(词组),重复率非常的高。在接下来紧张的倒计时冲刺阶段,我们应该好好研读真题,掌握这些词汇。再推荐一次 考研圣经 ,逐句注释单词,不但有词性词义音标,还有派生词和近反义词等,代替词汇书记单词效率很高。

7.某些选项的单词在历史上累计出现过3次或是很多,比如:“about”“at”“if only”“if”“now that”“restrict”“provided”“similar”“since”“stimulate”“unless”“what”,但是从来都不作为正确答案出现,只是作为“绿叶”点缀。

8.“主系表”结构的应用。考研完型填空里面对于“主系表”结构的考查仅仅局限于下列两种:修饰关系和等号关系。如果大家能搞清楚这种关系以及判断这些关系的技巧,可以轻松拿分。

9.“态度一致”。考研完型填空文章通常“完美”,通篇作者态度一致,从一个高度去指导整个行文。有些题目没有具体线索可以找到时,可以从作者态度去判断答案。在最近几年比较多见,尤其是最开头的题目,遇到也不要害怕。

10.如出现陌生的选项词汇,这里注意,两个原则,选择相对简单的词汇,不要选择偏的怪的词汇。请猜测:support 、cry 、plea 、wish。选择cry。再请猜测:broadly 、 thoroughly 、generally 、completely。必须是选择completely。

考研长难句翻译题篇三

21、essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.

理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。

22、thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.

受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。

23、the development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.

机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。

24、anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.

人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。

25、fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.

真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。

26、when it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.

音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。

27、although pecans are most plentiful in the southeastern part of the united states, they are found as far north as ohio and illinois.

虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。

28、eliminating problems by transferring the blame to others is often called scape-goating.

用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。

29、the chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.

一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。

30、over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur.

在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。

31、most substance contract when they freeze so that the density of a substance’s solid is higher than the density of its liquid.

大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。

32、the mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.

大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。

33、by the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the united states had begun to exert a great worldwide influence over art.

到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。

34、in the eastern part of new jersey lies the city of elizabeth, a major shipping and manufacturing center.

伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。

35、elizabeth blackwell, the first woman medical doctor in the united states, founded the new york infirmary, an institution that has always had a completely female medical staff.

elizabeth blackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性纽约诊所。

36、alexander graham bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.

alexander graham bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。

37、because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance.

采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。

38、although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.

骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。

39、that xenon could not form chemical compounds was once believed by scientists.

科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。

40、research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of life.

对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。

【本文地址:http://www.pourbars.com/zuowen/2677158.html】

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档
Baidu
map