笔译工作总结

格式:DOC 上传日期:2023-08-26 00:59:44
笔译工作总结
时间:2023-08-26 00:59:44    

总结是把一定阶段内的有关情况分析研究,做出有指导性的经验方法以及结论的书面材料,它可以使我们更有效率,不妨坐下来好好写写总结吧。总结怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编为大家带来的总结书优秀范文,希望大家可以喜欢。

笔译工作总结篇一

法定代表人:_____________________

甲乙双方本着平等自由原则,经过友好协商,根据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规,就翻译服务事宜,在互惠互利的基础上达成以下条款,并承诺共同遵守。

第一条 服务内容

甲方提供以下翻译服务:

(1)完成日期:_____年_____月_____日;

(2)交稿方式:_____;

(3)要求交稿格式:_____。

第二条 翻译费用

1.乙方同意支付_____元(人民币),作为翻译费用。

2.翻译费用分两期支付:

(1)预付款:_____元(人民币),相当于总费用的_____%,在签署本合同时支付。

(2)余款:_____元(人民币),在交稿后_____日内付清。

第三条 乙方取消或收回待译稿

如乙方在甲方未完成第一条所述的翻译服务之前,取消或收回待译稿的任何部分,则乙方应根据已完成部分在所有待译稿中所占比例,向甲方支付已完成部分译稿的翻译费用,但不得少于总费用的_____%。

第四条 其它费用

如产生以下的其它费用,乙方应根据双方届时商定的价格向甲方付费。

(1)乙方对本合同规定的原稿内容进行修改而产生的费用;

(4)乙方要求以本合同规定的交稿方式以外的方式交稿时所产生的费用。

第五条 乙方的权利和义务

1.乙方向甲方提供有关书籍、资料,作为甲方翻译的参考资料。

2.乙方如对甲方译稿有异议,乙方有权在取稿之日起_____日内,向甲方提出修改意见,甲方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至乙方满意为止。

第六条 甲方的权利和义务

1.甲方有权要求乙方无偿提供相关背景资料。

2.甲方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。

3.乙方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责,不负与此文件有关联的任何其他责任。不管乙方的商业利润如何,甲方均有权获得翻译费。

4.相关背景资料及译文文本甲方需按规定日期完整归还乙方。

第七条 违约责任

1.如因乙方原因推迟提供给甲方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失由乙方承担。

2.如甲方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,乙方有权中止合同并视为甲方违约,甲方应退还乙方预付款,另外赔偿乙方预付款的_____%作为违约金。

3.在甲方无违约的状况下,乙方应按约及时付款,否则甲方有权要求乙方支付翻译费用总额的_____%作为赔偿。

第八条 保密义务

1.一方对因本次翻译服务而获知的另一方的商业机密负有保密义务,不得向有关其他第三方泄露,但中国现行法律、法规另有规定的或经另一方书面同意的除外。

(1)未经甲方泄露,已为公众所知的信息;

(2)由甲方在翻译过程中收集和编写的专业术语、词汇。如乙方与甲方达成书面协议,愿为该等术语等向甲方支付双方商定的费用,则该等术语、词汇应视为保密资料。

第九条 翻译版权

乙方付清本合同规定的所有翻译费用后,即拥有本合同第一条规定的翻译内容的版权。甲方无义务保护乙方的版权、商标和与翻译相关的其它权利。除非乙方特别说明,甲方有权保留拟译稿和翻译稿。

第十条 翻译稿的修改

甲方对由本公司以外的其他人对翻译稿进行的修改不需负责。

第十一条 补充与变更

本合同可根据各方意见进行书面修改或补充,由此形成的补充协议,与合同具有相同法律效力。

第十二条 不可抗力

任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或迟延履行本合同,应自不可抗力事件发生之日起_____日内,将事件情况以书面形式通知另一方,并自事件发生之日起_____日内,向另一方提交导致其全部或部分不能履行或迟延履行的证明。

第十三条 争议的解决

(1)将争议提交____仲裁委员会仲裁;

(2)依法向____人民法院提起诉讼。

第十四条 通知

1.本合同要求或允许的通知或通讯,不论以何种方式传递均自被通知一方实际收到时生效。

2.前款中的“实际收到”是指通知或通讯内容到达被通讯人(在本合同中列明的住所)的法定地址或住所或指定的通讯地址范围。

3.一方变更通知或通讯地址,应自变更之日起_____日内,将变更后的地址通知另一方,否则变更方应对此造成的一切后果承担法律责任。

第十五条 生效条件

1.本合同自双方的法定代表人或其授权代理人在本合同上签字并加盖公章之日起生效。各方应在合同正本上加盖骑缝章。

2.本合同—式_____份,具有相同法律效力。各方当事人各执_____份,其他用于履行相关法律手续。

笔译工作总结篇二

甲方:_________

乙方:_________

根椐《中华人民共和国

合同

法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。

一、甲方接收乙方资料后,应对乙方的资料采取保密措施。乙方资料如有特别保密要求的,应在交稿前向甲方提出。甲方应在翻译工作完成后的3天后删除翻译的原文和译文。

二、甲方应严格按照翻译标准操作程序和保证译文翻译质量进行翻译。乙方如有特殊翻译要求的,应在交稿前向甲方提出。

三、甲方应该按照双方商定的时间交稿。甲方如遇到非人为因素而导致不能履行合同,应及时告知乙方,并协商解决。

四、在履行合同过程中,如乙方提出需要改稿,而延误了时间,则交货时间,按理顺延。

五、本协议生效后,如乙方中途提出对原稿进行删减或增加内容,需另外计费。

六、双方签订合同后,乙方需向甲方预付总额_________%作为定金,余款将在译稿交付时即付清。

七、其他

1.本合约双方签字盖章后生效;

3.本合约自签约之日起生效。

甲方(盖章):_________乙方(盖章):_________

代表(签字):_________代表(签字):_________

笔译工作总结篇三

一、以诚实的工作态度,严格要求自己,适应办公室工作特点

行政部作为公司主要的后勤工作地点,它的性质也就决定了办公室工作的繁杂性质。但是,行政部的人也相对的比较少,我作为一个新人,能够主动的去帮忙,遇到不懂的就去请教,积极的配合各位前辈,快速高效的完成各项工作。

在工作中,我努力从每一件事情上进行总结,不断摸索,掌握方法,提高工作效率和工作质量,因为自己还是新人,在为人处事、工作经验等方面经验还不足,在平时工作和生活中,我都能够做到虚心向同事学习、请教,学习他们的长处,反思自己不足,不断提高自己的业务素质。我时刻会提醒自己,要诚恳待人,态度端正,积极想办法,无论大事小事,我都要尽最大能力去做到完美。在平时时刻要求自己,必须遵守劳动纪律、从注意清洁卫生等小事做起,严格要求自己。以不求有功、但求无过信念,来对待所有事情。

二、加强学习的力度,注重自身修养的提高

在中联,企业文化相当的特别,除去第一条的诚实,我最欣赏的就是:终身学习。而这一点正是我想要积极做到的。也因为这样,我不断的通过网络、书籍等学习人力资源相关的案例分析,利用下班时间学习语言知识,不断提高自己的业务水平和个人能力。工作中,虽然没有什么特别大的贡献,但是能够配合同事完成各项指标,从中学习,以便以后自己能够更好的独立完成工作。

另外,我也特别注重从工作中吸取教训,不断的总结,认真的学习写作、人事相关的政策、档案管理等相关的知识。也虚心向前辈请教,取长补短,增强自己的服务意识。希望能够尽快的融入到xx这个大家庭中去。

三、坚持做好每一项日常工作,快乐工作,自我肯定

1、出勤方面:每天都能提前至少三十分钟到达办公室,做好上班前的相关工作准备,并能及时检查各个办公区域的清洁、设备的完好等,并更新好sps,方便蒋花查询。

2、纸张文档、电子文档的归档整理方面:在工作中,我注意对纸张资料的整理和保存,将有用的及时保存、归档,对于没用的及时销毁。因为很多文字性工作都是电脑作业,所以我也在个人电脑中建立了工作资料档案库。并于每周星期五把工作过的资料集中整理,分类保存,以便今后查找。

四、存在的不足

1、在本职工作中我还不够认真负责,岗位意识还有待进一步的提高。不能严格要求自己,工作上存在自我放松的情况。由于办公室的工作繁杂,处理事情必须快、精、准。在业务能力方面,我还有很多不足,比如在整理会议纪要时,没有抓住重点,记录不全,不能突出主要内容,给领导的会后工作也带来了不便。

2、对工作程序掌握不充分,对公司业务熟悉不全面,对工作缺少前瞻性,致使自己在工作中偶尔会遇到手忙脚乱的情况,甚至会出现一些不该出现的错误。致使对自己有了些许的怀疑和不确定性,对未来也有了些许的灰暗情绪。

3、偶有缺少细心,办事不够谨慎,显得有些许毛躁。工作是相对简单但又繁、杂、多,这就要求我必须细心、有良好的专业素质、思路缜密。在这方面,我还不够细心,时有粗心大意、做事草率的情况,有时也会比较毛躁忘记一些事情等等。

五、下个月工作及学习计划

1、今后在工作中还需多向领导、同事虚心请教学习,要多与大家进行协调、沟通,从大趋势、大格局中去思考、去谋划、取长补短,提高自身的工作水平。

2、必须提高工作质量,要具备强烈的事业心、高度的责任感。在每一件事情做完以后,要进行思考、总结,真正使本职工作有计划、有落实。尤其是要找出工作中的不足,善于自我反省。

3、爱岗敬业,勤劳奉献,不能为工作而工作,在日常工作中要主动出击而不是被动应付,要积极主动开展工作,摈弃浮躁等待的心态,善谋实干,肯干事,敢干事,能干事,会干事。

4、平时需多注意锻炼自己的听知能力。在日常工作、会议、领导讲话等场合,做到有集中的注意力、灵敏的反应力、深刻的理解力、牢固的记忆力、机智的综合力和精湛的品评力;在办事过程中,做到没有根据的话不说,没有把握的事不做,不轻易许愿,言必行,行必果。

5、要注意培养自己的综合素质,把政治理论学习和业务学习结合起来,提高自身的政治素质和业务能力,以便为景区的.明天奉献自己的力量,为本职事业做出更大的贡献。

时光飞逝,转眼间在宜通工作已有一月有余,回顾这一个月的工作,虽然时间短暂,却是感触很深,收获颇丰;同时也发现了许多自己的不足,让我不断的反思、进步。这一个月在领导和同事们的关怀和指导下,我从最初对公司、产品及业务一无所知到现在基本了然于心,而在这个过程中最让人庆幸的莫过于能够结识这么一群可爱的同事们。下面我就对这一个月的工作从两个方面进行一个简单的总结。

1、工作任务方面

来到公司之后,尤其是作为一个销售人员,最当务之急的莫过于尽快的熟悉公司的产品以及各种业务。可能由于在上家公司养成的坏毛病,我一直处于一个拖延的过程,对自己的要求并不那么严格,这个过程中特别感谢贾昆贾总对我的严格要求,让我在工作过程中能够时刻的保持紧张感,将压力转化成主动学习的动力,从而快速的熟悉公司的产品、业务。

在贾总培养我们的过程中,他很善于调动我们的积极性,同时能够把我们需要了解的东西非常生动的传授给我们,在这个布置任务-培训讲解-个人演练-集中考核的过程中,我和一起来的同事快速的熟悉了公司的各种产品以及业务,同时我们也看到了贾总的能力,更加坚定了跟着贾总的脚步往前走的想法。

到目前为止,我已经学习了调度系统的配置、产品终端的参数及配置、整体系统的操作、竞争对手的优劣势以及各个行业的业务知识,大致能够结合行业的业务知识进行系统功能的讲解,当然,作为销售人员来讲,与客户面对面的交流才是最重要的,我需要把目前学到的东西灵活的运用到各个场景中,后续的就是需要更多的跟客户进行实际接触,在实战中不断的完善自己,希望能够尽快为公司创造效益,实现自己的职业目标。

2、公司文化方面

从最初的面试到这一个月的学习过程中,周围同事们的乐观、包容与公司和谐如家庭般的工作氛围一直是让我印象深刻的。在入职当天,人事部门就组织了关于公司文化及发展历程的培训,通过培训,我也大致了解了公司的业务方向,认识了各个部门的领导,这为我之后快速的融入整个团队打下了坚实的基础。

在这一个月的学习过程中也感谢我的导师秦昊,以及公司的各位同事们,感谢他们尽心尽力的帮助我们解决遇到的各种问题,同时积极主动的帮助我们学习各种知识。进入公司这一个月,我最大的感触就是公司的上下级界限没有那么严格,除了在布置任务时,其他时间真的是可以跟领导像朋友一样聊天的,这在之前的公司简直是不可想象的,而且作为公司的一员,我们可以直接参与到部门甚至是公司的决策会议中去,虽然我们很少提出什么好的建议,但是这对我们的发展都是很有利的,我个人来讲特别喜欢这一点。

同时公司的文化氛围是比较浓的,虽然我来的时间比较短,但是通过我们的“今日宜通”就能看出公司真的是人才济济,在这方面我还需要加强学习,争取早日追上大家的脚步。进入到宜通之后,我所感受到的优点远不止此,但是与此同时我也感觉到部分同事工作的积极主动性并没那么高,在这方面还是有提升空间的;另外可能我们来的时间不长,所以感觉公司集体性的活动并不多,也希望公司今后能够更多的安排一些集体活动,不然感觉跟大家的交集除了工作就没什么别的了。

总之,能进入这个宜通这个大家庭,我深深的感到骄傲和自豪,因此我更加迫切的希望能以一名正式员工的身份为公司工作,实现自己的奋斗目标,体现自己的价值,更好的为公司工作。接下来的日子里,我一定会用谦虚的态度和饱满的热情做好我的本职工作,与大家齐心协力,保障公司能够快速发展、蒸蒸日上,与公司一起走向美好的未来。

1.

行政12月月度工作总结

2.

月度工作总结模板

3.

月度工作总结范文

4.

月度工作总结

5.

公司统计员10月月度工作总结

7.

月度个人工作总结模板

8.

教研月度工作总结

笔译工作总结篇四

课程特色:渥太华大学的翻译学院是老牌的翻译院校了,但一直都只开设了英法方向的本科和研究生课程。近几年开始举办中英口译夏令营,和国内高校交流甚多。2017年与广外,上海海事,上海理工,南开大学合作,开设了针对国内这几所院校mti学生的翻译研究生课程。

核心课程:翻译研究,翻译工作坊

四、温哥华社区学院中英口笔译专业介绍:

以vcc为代表的一系列学院也开设有口译课程,通常是口译证书。vcc学校名气不大,但是几年前的法庭口译和医疗口译课程却很火爆。因为其法庭口译课程是获得司法局认可的,也就是说,毕业生可以直接上法庭做口译,不需要参加国家的法庭考试,因此据说之前生源一直非常火爆。但是后来因为种种原因关闭了。在停了好多年后,vcc的继续教育学院联合卑诗省翻译协会推出了一个社区口译员项目。

核心课程:口译基础,口译(1)(2),同传,翻译技巧

笔译工作总结篇五

一.实习目的

1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

二.实习内容

2011年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的'时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽最大的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基础。

三,实习总结

通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

笔译工作总结篇六

将近年关,又到了铺天盖地写总结的时候,为济世救人,互联网上有人把总结的秘笈奉献出来,希望能给各位同仁以启迪。一、写工作总结的要点:要点一:篇幅要够长辛辛苦苦干了一年,业绩如何,关键就看这"总结"的分量。如有字数限制还好,可以照"封顶值"去写。要想做到篇幅长,除了下苦工夫狠写一通外,还有一个捷径可走--字大行稀。即把字号定位在"三号"以上,尽量拉大行间距,但不可太过,否则会给人一种"注水肉"的感觉。要点二:套话不可少如开头必是"时光荏苒,2008年很快就要过去了,回首过去的一年,内心不禁感慨万千…"结尾必是"新的一年意味着新的起点新的机遇新的挑战"、"决心再接再厉,更上一层楼"或是"一定努力打开一个工作新局面"。中间赘述业绩的段落中,不时要有"收到了很好的效果"、"受到了领导职工的好评和欢迎"、"迈上了一个新高度"、"又上了一个新台阶"等肯定性话语…所谓"总结",不仅要总结优点,还要总结缺点,否则会给人一种华而不实的感觉,但只可轻描淡写一带而过。较为恰当的成绩优缺点篇幅比例是10:1,否则把自己批驳得一无是处,还能有饭碗吗?要点三:数据要直观如今是数字时代,故数据是多多益善,如"业务增长率"、"顾客投诉减少率"、"接待了多少来访者"、"节约了多少开支"、"义务加班多少次"、"平均每天接电话多少个"、"平均每年有多少天在外出差"、"累计写材料多少页"等等。但切记"数字是枯燥的",应该把数据做成折线图、饼形图、条形图等种种直观、可视的图表。这样做的好处有三:第一,成绩一目了然,看着那高高耸立的圆柱、一啸冲天的曲线,相信自己也感到非常得意;第二,对比强烈,做图时拉一些对自己有利的历史数据、平均数据、行业数据来垫背,红花还得绿叶扶嘛!第三,纸面上,一个图表至少相当于千把字,你还用为字数太少而发愁吗?三、总结的一般写法:总结就是把某一时期已经做过的工作进行一次全面系统的总检查总评价进行一次具体的总分析总研究;也就是看看取得了哪些成绩存在哪些缺点和不足有什么经验提高.1.总结必须有情况的概述和叙述有的比较简单有的比较详细.这部分内容主要是对工作的主客观条件有利和不利条件以及工作的环境和基础等进行分析.2.成绩和缺点.这是总结的中心,所以一定要写好.总结的目的就是要肯定成绩找出缺点.成绩有哪些有多大表现在哪些方面是怎样取得的;缺点有多少表现在哪些方面是什么性质的怎样产生的都应讲清楚.3.经验和教训.做过一件事总会有经验和教训.为便于今后的工作须对以往工作的'经验和教训进行分析研究概括集中并上升到理论的高度来认识.4.今后的打算.根据今后的工作任务和要求吸取前一时期工作的经验和教训明确努力方向提出改进措施等.一般而言总结分为三部分:标题正文日期.正文是总结的主要部分.标题通常标明总结的单位总结的时间概括的内容.也可分正副标题.总结的结尾要写明日期.工作总结写好后必须抄好一式两份一份上交一份用以指导自己今后的工作.二、工作总结范本:1、2008年终工作总结范文大全2、企业办公室08年终工作总结3、员工试用期工作总结4、工程人员专业技术总结要点四:用好序列号序列号的最大好处是可以一句话拆成好几句说,还能几个字或半句当一句,在纸面上大量留白,拉长篇幅的同时,使总结显得很有条理。需要注意的是,一定要层层排序,严格按照隶属关系,不要给领导留下思路不清晰的印象

笔译工作总结篇七

乙方:(译员姓名)【身份证号

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3.乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5. 乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译 ( 包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误)以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法 》扣除相应稿费。

6. 双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以 word“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7. 甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8. 乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9. 甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10. 其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

乙方:(译员姓名)

日期:____年__月__日

【本文地址:http://www.pourbars.com/zuowen/3208678.html】

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档
Baidu
map